Editorischer Kommentar
Achtung! Bei diesem Dokument handelt es sich um die archivierte Version 5 vom 11.09.2019. Zur aktuellen Version 9 vom 04.07.2023
Faksimile II_5v
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| II_5v10.expliquent la über der Zeilegrande force végétative
que l’on observe sur les
montagnes
du nord près des
glaces perpétuelles[.] Anmerkung des Autors
(am unteren Rand)
⎡La haut des
neiges perpét
est l’effet
simultané de
la quantité
de neige qui tom
be en hiver et
de la temp innerhalb der Zeilechaleur
des mois d’été[.]
9° La températ des sources
et celle de l’intér. de la
terre à des profond. considérables
est sous l’équat.
am linken Rand⎡et dans
la zone
Unleserliche Stelle (1 Wort)
[...]
Unleserliche Stelle (1 Wort)
[...]
innerhalb der Zeiletempérée
un über der Zeileà peu au über der Zeileprès
dessus de unter der Zeileégale à la temp. moyenne
de l’air et à celle de
l’océan sous les mêmes
parallèles. Elle est über der Zeileau contra[ire][,] près
du
cercle pol.
et à la haut du
St Gothard
[,] de 3–4° plus
élevée que la temp.
moy de
l’air. am linken Rand
⎡La connoissance de
ce fait extraordinai
re, entièrement
inconnu il y a
3 am linken Randtrois ans, est du [sic] à
Mr Wahlenberg[,]
le savant auteur
de la [„]Flore Lapp
[“]
et d’un ouvrage
latin dans lequel
on compare les plantes über der Zeilese trouvent discuté[e]s à la fois les
stations des plantes dans
les hautes Alpes
aux montagnes
de la Nor über der Zeileet dans
innerhalb der Zeilelescelles innerhalb der Zeilemontagnes situées
sous le cercle
polaire[.]
Mr
Wahlenb.
a
comparé la tempér des
sources unter der Zeileen Europe, sà différ
hauteurs[,]
aux obs.
que nous
innerhalb der Zeileanalogues que
nous avons faites
Mr
B.
et moi sur
le dos des Andes.
La différ. que l’on
vient de découvrir
entre
la temp
de la
terre
sous l’
Équat.
et en
Lapponie,
dans les
plaines de
la zone tempérée
et sur le dos
des AlpesCette différente innerhalb der Zeileimportante
Unleserliche Stelle
[...] pour la
distribution des
Végétaux est Unleserliche Stelle (1 Wort)
[...] über der Zeiledue sans doute
à la masse de neige qui couvrant [sic]
uniformément et [...]
de grandes
épaisseur le dos des montagnes
de la Suisse et les plaines
de la Laponie. Cette über der Zeiledu Nord. Cette neige mol
le et renfermant beaucoup d’air
aux innerhalb der Zeiledans
ces [sic] interstices condui
sent la chaleur innerhalb der Zeileest un mauvais
conduct innerhalb der Zeileconducteur du calorique
et[.]
l’effet innerhalb der ZeileL’effet des grands froids[,] de
20 à 20 innerhalb der Zeile30° au[-]dessous de zéro[,]
qui ne innerhalb der Zeiledurent innerhalb der Zeiledure que quelques
heures innerhalb der Zeilejours qui innerhalb der Zeileest [sic] circulent partout
à un court espace de tems est innerhalb der Zeile: Il est
probablement trop lent pour Unleserliche Stelle
[...] innerhalb der Zeile
se communiquer en entier à l’in-
térieur du globe[.] Nos instrumens
tiennent compte des Unleserliche Stelle (1 Wort)
[...] innerhalb der Zeilechangemens des
innerhalb der Zeiletempératurestemp les plus éphémères: de la température;
la terre über der Zeilemais le globe
am linken Randuniformément
couverte über den ursprünglichen Text geschriebencouvert d’une
couche épaisse de neige Unleserliche Stelle
[...] über der Zeileet de glace
innerhalb der Zeileéchape
reçoit Textverlust (2 Wörter)
[...] à l’influence
[...] des [...]
petites variations. [sic]
de l’Atmosphère. über der ZeileC’est ainsi que
Les [sic] phénomènes de
la végétation peuvent être discutés avec
d’autant plus Textverlust (1 Wort)
[...] précision über der Zeilequelque certitude
über der Zeilesique l’on
parvient à les énoncer en nombres et
à les réduire sous innerhalb der Zeileà des lois générales[.] Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
Wahl.
croit
que partout la
végétation cesse
où la températ
de la terre est 0.
Il admet innerhalb der Zeile
c à. d. à
la limite des neige [sic]
perpét. Wahlenberg 1812a.
[Schließen]Gilbert
p 278[.] Il en
s innerhalb der Zeilerésulte[,] selon moi 1) qui [sic]
sous les 67° lat[,] à Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 550 Toise entsprechen 1,07 km550 t.[,] la
t.
m de l’air est au moins
-5° car la différ. entre l’air et la
terre sera à cette haut plus grande
qu’en Laponie dans les plaines. 2° que
sous l’équat.
[,] la temp de la terre
à Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 2.460 Toise entsprechen 4,79 km2460 t est au[-]dessous de
la t. de l’air[.]
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Dokument: https://edition-humboldt.de/H0016427
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.
Folio: https://edition-humboldt.de/H0016427/II_5v