| 7r Comment laisser partir Votre excellent frère, mon cher Comte, sans Vous
offrir, à Vous et à l’aimable Comtesse, l’hommage de mon respectueux dévouement et de ma
tendre amitié. Je ne veux pas que dans Votre convalescence Vous Vous
tourmentiez à m’écrire, dictez quelques lignes à Monsieur Votre frère et ajoutez-y quelques
mots de Votre main, afin que j’aye la consolation de voir de
l’écriture d’une personne à laquelle je suis attaché pour la vie. Les dernières nouvelles que Monsieur de Cancrin a bien voulu me donner de Votre état,
Vous dépeignaient
encore comme
bien
souffrant: mais
voilà le printems qui approche et heureusement le froid ne s’est fait
bien sentir que dans les pays du midi.
Nous voudrions souffrir pour Vous, quand on a
eu le bonheur de Vous voir de si près, de comprendre que Vous avez,
mieux que de l’esprit et des talens, une chaleur d’âme, une élévation
de caractère, une bienveillance qui ne s’absent jamais d’un instant, lorsqu’on
Vous a vu Vous
retirer(?) de Während der Schiffspassage von Nižnij Novgorod nach Kazan stürzten Ehrenbergs Aufzeichnungen vom 2. Juni 1829 zufolge
drei der Begleiter des Grafen in die
Wolga, wurden aber gerettet
(vgl. ERST, Bl. 17r).
[Schließen]Vous | 7v précipiter dans la Wolga pour sauver … on Vous considère comme un être privilégié, que la Providence
aura soin de conserver: on voudroit pouvoir souffrir pour
Vous alléger le poids de la vie. De tous les souvenirs que nous conservons, Rose,
Ehrenberg (le conteur égyptien) et
moi, de ce voyage de Versta: Längenmaß (Russland), 18.000 Versta entsprechen 19.202,40 km18000 Werst, le plus doux c’est d’ Polier hatte
sich Humboldts Reisegesellschaft am 31. Mai 1829 in Nižneij Novogorod angeschlossen (vgl. Rose 1837/1842, I, 87; ERST Bl. 15v) und diese bis nach Kušva am 1. Juli 1829 begleitet (vgl. ERST, Bl. 33v; vgl. Alexanders Brief an Wilhelm vom 21. November 1829 in: Humboldt 2009a, 219, Nr.
79).
[Schließen]avoir été avec Vous de Nischné
à Belaja Gora. On voudroit pouvoir alléger Votre existence, en Vous exprimant
bien vivement ce que Vous savez laisser de souvenirs dans
l’âme. J’ai presque honte de Vous dire que Meine Gesundheit ist ununterbrochen
besser als in Berlin gewesen, hatte Humboldt bereits im
Brief an Wilhelm vom 21. Juni 1829 erklärt
(Humboldt 2009a, 138,
Nr. 38). Am 18. Juli
1829 hatte er dies präzisiert: Je souffre beaucoup
encore de l’estomac, cependant en masse je me porte mieux qu'à
Berlin (Humboldt
2009a, 151, Nr. 44). Am 5. November 1829 teilte er seinem Bruder
mit: Ma santé a beaucoup gagné pendant le voyage (Humboldt 2009a, 206, Nr. 69).
Die Besserung seines Befindes führte er im Brief an Cancrin vom selben Tag auf die
Reise und den Aufenthalt in freier Luft zurück (Humboldt 2009a, 138, Nr. 38:
204, Nr. 68), in den Briefen an Wilhelm vom 15. Oktober 1829 und an Arago vom 6. April und vom
10. Juli 1830
auf die vielen Erschütterungen des Wagens während der Reise (Humboldt 2009a196, Nr. 63;
Humboldt/Arago 1907,
82f., Nr. XXII; 88, Nr. XXIII).
[Schließen]ma santé a singulièrement gagné par ce voyage que j’accuse toujours de Vous avoir fait du mal, mon cher Comte. Je dis à tout le monde que j’ai célébré ma 60me
année sur le penchement asiatique
de l’Oural, à Miask. Ce mot,
asiatique, sonne si bien et puis l’on me dit „que j’ai l’air plus jeune.“ J’ai la candeur de
dire que cela me plaît, car je voudroisencore une fois
aller Vous voir dans Votre Eldorado
et voir Constantinople
| 8r par la Crimmée, Tiflis, Tebriz, Téhéran et Erzerum. Je voudrois mourir sur un grand
chemin et aller partout où je n’ai pas encore été. Je mourrai avant
que tous mes rêves s’accomplissent. Vouz avez sçu que Ehrenberg et
moi,
An einem der letzten Tage der Reise war der
Wagen, in dem Humboldt, Ehrenberg
und Seifert saßen, auf einer Brücke
bei Engelhardtshof, zwei Stationen
bzw. rund 40 Werst nordöstlich von Riga, auf eisglatter Straße umgestürzt, ohne dass
jemand zu Schaden gekommen wäre (vgl. Humboldts Brief an Cancrin vom 24. Dezember 1829, (Humboldt 2009a, 257, Nr.
96).
[Schließen]nous avons manqué en versant de nous casser le corps sur un
pont à quelques stations avant Riga. Je voudrois cependant Vous voir
déjà sur ce pont. De grâce profiter du trainage pour Vous
transporter le plutôt possible dans le Sud. Je ne Vous verrai
malheureusement pas ici mais,
je l’espère, à Paris; d’ailleurs il n’y a pas de voyage que je ne
ferois tout exprès pour me rapprocher de Vous. Si le Roi
Humboldt reiste am 10. Juli 1830 im Gefolge Friedrich Wilhelms III. nach Teplitz. Am 3. August 1830 traf er wieder in Berlin ein.
[Schließen]m’engage à le suivre à Töplitz
je serai Humboldt brach erst am 28. September 1830 nach Paris auf, wo er am 3. Oktober eintraf.
Er hielt sich bis zum 17.
Januar 1831 in der französischen Hauptstadt auf, stattete auf
der Rückreise Goethe letztmals einen
Besuch in Weimar ab und traf Ende Januar 1831 wieder in Berlin ein.
[Schließen]avant le mois d'Août en France pour 3 et 4 mois. Hélas! mon excellent ami Monsieur
Arago
Aragos
Ehefrau Marie-Suzanne-Lucie, geb.
Carrier Besombes, war am 10. August 1829 gestorben. Offenbar hatte Humboldt von einer
Erkrankung Marie Aragos gewusst. In Unkenntnis von deren Ableben zehn
Tage zuvor, hatte er dem Freund am 20. August 1829 geschrieben:
Je me flatte de l’espoir que l’excellente et spirituelle
Mad[ame] Arago est avec toi et libre de ses maux (Humboldt 2009a, 167, Nr. 50).
Von ihrem Tod hatte Humboldt erst am Tag seiner Rückkehr von der
Russisch-Sibirischen Reise nach Berlin aus einem nicht überlieferten
Brief Aragos erfahren (vgl. den Brief an Arago vom 15. Januar 1830;
Humboldt/Arago 1907,
77-82, N. XXI).
[Schließen]a perdu une des femmes les
plus aimables et des plus spirituelles de son tems. Il est d’une mélancolie désespérante.
Je veux finir cette lettre, écrite à la hâte, en Vous parlant
d’ argent et de diamans: c’est ainsi que des pauvres comme moi parlent
aux riches. Vous payerez 120 roubles de papier, cher ami, à Monsieur
de Schöler
en lui disant que c’est pour moi.
| 8v C’est le prix de la lunette de Frauenhofer que Vous avez voulu garder. 120 roubles d’assignats. Vous
voyez que cela n’est pas cher. J’ai ordonné Votre
Chronomètre de 3000 francs d’après Vos Ordres. Pour me ruiner,
Gambey à Paris,
depuis la mort de Reichenbach
et de Frauenhofer à Munich
sans contredit le premier mécanicien (Ingénieur d’Instrumens) d’Europe m’a envoyé deux
Théodolites au lieu d’un. C’est un superbe Instrument à peu
près de Pouce: Längenmaß (Frankreich), 6 Pouce entsprechen 16,24 cm6– Pouce: Längenmaß (Frankreich), 8 Pouce entsprechen 21,66 cm8 pouces de diamètre avec lequel on
fait toutes les opérations géodésiques (même des nivellements) et
toutes les opérations astronomiques. Quand Vous serez dans Vos terres Vous voudrez
peut-être Vous amuser à chercher
le tems vrai par les hauteurs de soleils pour régler Votre Chronomètre, rectifier un cadran solaire, déterminer
les distances ou mesurer des hauteurs géodésiquement. Je n’ai pas
déballé la caisse de l’instrument pour pouvoir l’embarquer.
Le prix a été de 2200 francs, mais de grâce ne prenez que si Vous en
avez quelque désir. Mille trendres respects à l’aimable Comtesse Polier, mes amitiés bien tendres au
bon Docteur
Göthe.
Berlin, ce 26 Février 1830
Al. HumboldtDie Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.