Faksimile 5r
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

| 5r

Je suis[,] on ne peut pas plus[,] attristé des nouvelles que j’ai recueillies
ici dès mon arrivée, sur l’état de Votre santé. Hélas!
mon cher Comte, dois-je me livrer à la pensée que notre
voyage Vous a trop fatigué, que Votre poitrine a souffer
te [sic]
en remontant du fond des mines? Encore quelques jours
et je serai assez heureux pour Vous embrasser, pour Vous
réitérer l’expression de mon dévouement sans bornes, de
la tendre sollicitude, que mes 2 amis Mrs Ehrenberg
et Rose, partagent avec moi pour celui, dont l’amabilité
de caractère ne se dément pas un instant. Depuis que
nous nous sommes quittés, nous avons fait un beau voyage de  Versta: Längenmaß (Russland), 8.000 Versta entsprechen 8.534,40 km8- Versta: Längenmaß (Russland), 9.000 Versta entsprechen 9.601,20 km9000
werstes de plus à l’Altai et aux confins de la Songarie
chinoise. C’est là premièrement que le pays commence à
avoir de la physionomie, un aspect individuel. Aussi[,] le
contact avec les peuples asiatiques depuis  Vermutlich ist hier nicht der Fluss Buchtarma, sondern der gleichnamige, auch als Buchtarminsk oder Ust'-Buchtarma bezeichnete Ort gemeint, in dem Humboldt sich am 15. und dem 18./19. August 1829 aufgehalten hatte (vgl. Rose 1837/1842, I, 580-608).

 [Schließen]
Buchtarma
à
la Mer Caspienne (où même nous avons vu  Humboldt und seine Begleiter waren am 18. (oder 19.) Oktober 1829 im Anschluss an den Besuch eines hinduistischen Gottesdienstes in Astrachan einem indischen büßenden Faquir begegnet, der in einem Holzverschlag im Hofe des Indischen Tempels nackend (blos mit einer Schafdecke) bekleidet, hauste (Brief an Wilhelm vom 21. Oktober 1829 , vgl. Humboldt 2009a, 199, Nr. 64; Rose 1837/1842, II, 303f.; ERST, Bl. 64v).

 [Schließen]
un Faquir
nud jetté dans la cour d’un petite temple de Bramah)
est d’un vif intérêt
. Tout le monde demande s’il
y a des diamans dans l’Ural: nous répondons toujours
„que nous sommes sûrs que sous peu elles [sic] seront connus[.]
Vous ne nous avez pas dégagé[s] de notre parole encore. Ce
pendant je vois, et avec peine, que cette grande nouvelle
qui[,] ça me semble[,] auroit dû être annoncé[e] par les jour
naux et de la manière la plus positive, est répandue
ici comme un bruit vague. On dit, en fait [„]que le
Cte P.
a trouvé 3 diamans ou plutôt seulement quel
que chose qui  Unleserliche Stelle [...] en approche.“ D’autres ajoutent, „il paroit qu’il a été
trompé, et qu’il n’y croit plus lui[-]même ...“ J’ai

Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.

Zitierhinweis

Alexander von Humboldt an Adolphe de Polier. Moskau, 8. November 1829, hg. v. Ulrich Päßler und Florian Schnee unter Mitarbeit von Kathrin Kraller und Ingo Schwarz. In: edition humboldt digital, hg. v. Ottmar Ette. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. Version 7 vom 07.09.2021. URL: https://edition-humboldt.de/v7/H0019134/5r


Download

 Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen

Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.

https://edition-humboldt.de/H0019134/5r