Faksimile 84v
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 84v176
La position de Macan̅ao
a été vérifié [sic] par une opération trigonométrique que
j’ai fait [sic] à la punta Araya, d’où
l’on voit la Marguerithe, le
Coche,
la Chaîne des
hautes montagnes de Barcellone (le
Brito, le Tataraqual, le Brigantin …)[.]
Le Cap. [sic]
Macan̅ao
relevé avec la boussole depuis la batterie de
la nouvelle Saline d’
Araya
f a été trouvé faire avec le vrai Nord ou
Méridien d’Araya un angle
de
16°[.] Or la distance au Nordouest
est de Legua: Längenmaß (Spanien), 6 Legua entsprechen 33,43 km6 leguas ou 6′ innerhalb der Zeile18′ en arc, ce
qui donne 7′ über der Zeile6′ de différence de longitude entre Araya et le Cap Macan̅ao
. Mes
observat. astronomiques plus exactes que le relèvement donnent 7′ 45″ de différen-
ces [sic] en [...] innerhalb der Zeilearc — harmonie certainement très satisfaisantes [sic].
Kommentar Ulrike Leitner und Carmen Götz
Diesen Passus — bis
il y a 10 lieues. — zitiert Oltmanns in Humboldt 1808–1811,
I, 37–39.
[Schließen]La position de la Pta de Galera et du Cap
Este de Tabago
sont deux
objets de la plus haute importance pour le Navigateur.
Tous les vaisseaux
qui[,] arrivent
d’Europe[,] vont aux Isles sous le vent, à Curaçao, la Mar-
guerite …
ou aux ports du Continent tel que Cumaná, la
Guayra, Cartha-
gena de Indias[,] doivent passer par le Canal entre la
Trinité et le Taba-
ge. Ces 2 Isles sont la première terre d’Amérique
Unleserliche Stelle (1 Wort)
[...] qui se présente.
Le Pilote ne doit pas se tromper à
leur vue. Prend[-]il la Trinité
p. e.
pour le Tabage et über den ursprünglichen Text geschriebenprend[-il] la
direction über der Zeilese dirige-t-il au Sud pour Kommentar Carmen Götz
Dublieren bedeutet: um ein
Vorgebirge herumfahren.
[Schließen]doubler ce qu’
il über den ursprünglichen Text geschriebenprend pour über der Zeilecroit être la pointe des
Sables: alors il risque de payer cher son
erreur.
Il entre dans les bouches du
Dragon où l’Oronoco verse ses eaux
avec impétuosité dans
l’Océan. Ce risque devient
d’autant plus grand que
la plupart des vaisseaux qui arrivent de
l’Europe et qui ne connaissent
leur longitude que par le Kommentar Carmen Götz
Log; ein Gerät zur Messung
der Geschwindigkeit eines Schiffes
[Schließen]loch, sont incertains de leur position. Les Cou-
rans très forts depuis long 42° de longitude causent des erreurs très graves.
La longueur de la navigation (principalement si le bâtiment
n’aborde
pas à Ténériffe ou
passe sans voir le Pic, ce Pic si
couvert de nuages!)
la longueur de la navigation fait monter cet [sic] erreur de 2–4 degrés. On ap-
perçoit la terre 2 jours plutôt qu’on ne s’y attend, on
la voit à peine
que déjà la force du Courant mène le vaisseau tout
près de cette
Côte que l’on ne connaît pas. Ce qui plus est
l’énorme pluye qui existe
depuis le mois de Juin jusqu’en Décembre
sur les Côtes du Paria rend
dans le Soleil souvent invisible
pendant 3–4 jours. On devient mê
me incertain de sa
latitude plus que [sic] l’on s’approche de l’Amérique
méridionale. C’est pour cela que tant de Pilotes
qui ne connaissent pas
la Physiognomie des Côtes sont en doute s’il [sic] se trouve [sic] vis[-]à[-]vis [de]
la Trinité, Tabage ou Grenade. Dans cette position si critique[,] les Cartes
devrait [sic] du moins être un secours pour ceux qui sont sûrs de leur
point[,] soit par des distances
de la lune au ☉ et aux étoiles, soit par
des Chronomètres. Mais
non[,] ces mêmes Cartes qui sont
exactes sur über der Zeiledans des
parages peu visités[,]
über der Zeilepeu intéressans ou d’un abord facile, ces
mêmes Cartes ne font
qu’augmenter la Confusion dans le Problème
dont il s’agit. Les Cartes
anciennes[,]
p. e.
über der Zeilela
Carte réduite des parties connues
du Globe 1755, Carte du
Golphe
du Mexique
dressée par Ordre du Duc de Praslin … placèrent le Tabage
à l’est de la Trinité. Anmerkung des Autors
(am unteren Rand)
cette position se trouve
déjà
indiquée sur l’ancienne
Carte de Diego Ribero[,] dressée
en
1729 am linken Rand1529
[.] Carte que est innerhalb der Zeilel’on peut
regarder comme un des plus monumens
géographiques les plus précieux Au contraire über der Zeile Kommentar Ulrike Leitner
Juan de la Cruz Cano y
Olmedilla hatte 1763 in spanischem Auftrag
eine neue Karte von Südamerika erstellt, vgl. La Cruz Cano y Olmedilla
1775. Wegen Streitigkeiten über die
spanisch-portugiesischen Grenzziehungen wurde die 1775
veröffentlichte Karte eingezogen. Nicht nur sein Ruf,
sondern auch seine Finanzen waren dadurch ruiniert. Erst
nach seinem Tod wurde er rehabilitiert und die Karte 1799
von Faden in London neu herausgegeben.
[Schließen]La Cruz
Olmedilla et les nouvelles
Cartes françaises
tel [sic] Anmerkung des Autors
(am unteren Rand)
En plaçant Cumaná 4h
25′ 20″[,]
je trouve Pto Espanna 63° 38′ 35″[,]
Pta Galera 63° 1′ 3″[.]
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Dokument: https://edition-humboldt.de/H0016412
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.
Folio: https://edition-humboldt.de/H0016412/84v