| 83v174

19 Août.  Araya . 2 Fructidor

  Kommentar Carmen Götz
Vgl. Bl. 62r.

 [Schließen]
J’étais ce jour et le jour suivant
au delà du golfe pour voir les Salines, les roches primitives de Maniquarez et pour faire quelques observations trigonométriques vis-à-vis la Marguerite. J’ai dressé une Carte de cette partie des côtes. Voyez le   Kommentar Carmen Götz
Vgl. die Anm. zu Bl. 78r. Hier handelt es sich wohl um das ursprüngliche Volume III, das heute in ART II/VI eingebunden ist und die Voyage à Caripe zum Inhalt hat (ART II/VI, Bl. 110–164 bzw. Bl. 112r–131r; Digitalisat SBB-PK). Eine entsprechende Zeichnung ist dort nicht enthalten. Vgl. aber ART VII bb und c, Bl. 485r; Digitalisat SBB-PK; gedruckt in Humboldt 1993, 49 sowie die auf Bl. 62r erwähnte Carte minéralogique.

 [Schließen]
Journal allemand
. Il me fallait pour cela déterminer 3 lieux astronomiquement. J’avais déjà les latitudes et longitudes de Cumaná et du Cap Macanao de la Marguerite. Il me manquait la longitude de la pointe d’Araja. Voici des hauteurs de soleil prises à  Pied: Längenmaß (Frankreich), 12 Pied entsprechen 3,90 m12 pieds au-dessus de la mer. Ajoutez le demi-diamètre du soleil   Kommentar Carmen Götz
Gemeint ist der Dosen-Sextant. Vgl. Humboldts Erläuterung auf Bl. 80v.

 [Schließen]
Throughton
. Horizon de la mer. Nouvelle Saline d’Araja.   Kommentar Carmen Götz
Ranchería, span.: ländliche Siedlung, Dorf von Einheimischen.

 [Schließen]
Ranceria
avec une batterie de 3 Canons.

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
8heures 48′ 38″ 18° 0′ 0″
50′ 39″ 17° 30′ 0″
52′ 3″ 17° 11′ 0″
54′ 0″ 16° 43′ 0″
55′ 15″ 16° 24′ 0″
56′ 5″ 16° 7′ 0″
Anmerkung Jabbo Oltmanns (am linken Rand)   Kommentar Carmen Götz
Der Korrekturvorschlag von Jabbo Oltmanns bezieht sich gemäß Einfügungszeichen auf den Wert 56. 5 in der letzten Zeile der ersten Spalte.

 [Schließen]
25″?
Oltmanns

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
longitude 4heures 26′ 22″
20″
18″
Après beaucoup de combinaisons, je fixerais cette longitude à 4heures 26′ 22″ ou près de 18.″ à l’ouest du méridien de Cumaná.

Anmerkung des Autors (am rechten Rand)   Vom Schreiber ausgelassen (1 Wort)       

Position géographique de la ville de
Cumaná, du Cap Macannao de l’isle de
la Marguerite, de la punta Araya et de la Trinité.

Cumaná. Quoique beaucoup de hauteurs simples et le Calcul de l’angle horaire donnent quelques secondes de plus, je fixe, en préférant les bonnes Observations aux médiocres, la différence des Méridien de Cumaná et de Nebenrechnung (am linken Rand) [...] 17(?) 4Madrid
4heures 1′ 56″ = 60° 29′, donc supposé que Madrid est à 24′ 8″ à l’occident de Paris
longitude à l’ouest de Paris
4heures 26′ 4″ = 66° 31′.Anmerkung des Autors (am linken Rand)   Kommentar Carmen Götz
Vgl. Bl. 90r.

 [Schließen]
voyez page 187
. longitude plus probablement 4heures 25′ 20″ ou 66° 20′ 00″

Latitude: 10° 27′ 37″

  Kommentar Ulrike Leitner
Die folgende Passage hat Oltmanns in Humboldt 1808–1811, I, 86ff. aufgenommen.

 [Schließen]
Mes observations sont dans une belle harmonie
avec celles de Monsieur Fidalgo.  Kommentar Ulrike Leitner
1791 führte Churruca zusammen mit Kapitän Fidalgo eine Expedition in der Karibik durch; vgl. Churruca/Fidalgo 1802. Zu den von Humboldt während der Reise erhaltenen Karten vgl. den Einführungstext von Ulrike Leitner.

 [Schließen]
Monsieur de Churruca et Don Juaquin Francesco Fidalgo
, Capitaine de Frégatte, vinrent avec 4 Brigantins munis de 5 Chronomètres anglais, plusieurs Théodolites, Quart de Cercles de  Pied: Längenmaß (Frankreich), 3 Pied entsprechen 0,97 m3 pieds et Sextants anglais depuis Cadiz à la Trinité. Ils étaient chargés de faire un Atlas des côtes de l’Amérique, égal à celui de Tofiño. Ils déterminèrent tous deux, portant le tems de Cadiz, la longitude du Château San Andres au Puerto de Espanna à la Trinité, où ils fixèrent comme le point le plus à l’est ce qu’ils nomment le premier Méridien d’Amérique. Après avoir travaillé 8 mois à la Trinité (ils ne parvinrent pas à San Thomé de Guyane) ils se séparèrent. Churruca, avec une partie des Instrumens et 2 brigantins, alla à Puertorico, à la Havane … pour relever les Isles. Fidalgo longea les Côtes septentrionales de l’Amérique méridionale. Il demeura   Vom Schreiber ausgelassen (1 Wort)        mois en 1793 à Cumaná. La guerre et le manque de fonds interrompirent ces travaux. Il finit à Carthagena de las Indias où vraisemblablement il se trouve encore avec ses Instrumens. Il a laissé au Gouverneur de Cumaná, le Capitaine de vaisseau Don Vicente Emparán,   Kommentar Carmen Götz
Fidalgo 1793; vgl. auch Fidalgo 1816.

 [Schließen]
un petit plan

Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.

Zitierhinweis

Humboldt, Alexander von: Voyage d’Espagne aux Canaries et à Cumaná Obs. astron. de Juin à Oct. 1799 [= Tagebücher der Amerikanischen Reise I], hg. v. Carmen Götz und Ulrike Leitner unter Mitarbeit von Sandra Balck, Linda Kirsten, Ulrich Päßler, Eberhard Knobloch, Oliver Schwarz, Laurence Barbasetti und Regina Mikosch. In: edition humboldt digital, hg. v. Ottmar Ette. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. Version 8 vom 11.05.2022. URL: https://edition-humboldt.de/v8/H0016412


Download

 Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen

Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.

https://edition-humboldt.de/H0016412