| 46v89
1799. | |||
---|---|---|---|
Jours et heures |
Kommentar Carmen Götz Die Temperaturwerte sind immer in Réaumur angegeben. [Schließen]Thermomètre à l’ ombre |
Kommentar Carmen Götz Vgl. die Anm. zu Bl. 5r. [Schließen]Hygromètre de Luc. |
|
23 Octobre | |||
8 ½. heures | 20.5. | 53.5. | |
10. | 22. | 52.5. | |
1. | 24.3. | 49.5. | |
3. | 24. | 49.5. | |
4 ½. | 22. | 50.3. | |
6. | 20.5. | 53. | très chaud au sentiment |
11. | 20. | 56.1. | Est, très froid |
24 Octobre | |||
10. | 22. | 51.8. | |
11. | 23. | 51. | |
12. | 23.5. | 50.5. | |
1. | 23.2. | 50. | |
5 ½. | 19.5. | 52.5. | |
6. | 19.2. | 54. | |
10. | 18.8. | 55.5. | scintillement des étoiles |
12. | 18.6. | 56.5. | |
25 Octobre | |||
9. | 21. | 52.5. | |
12. | 22.4. | 50.5. | |
2 ½. | 23. | 49.8. | |
5 ½. | 19.3. | 52.2. | avec un peu de pluye |
10. | 19. | 62.3. | |
26 Octobre | |||
9 ½. | 20.5. | 53.5. | |
2. | 23.2. | 50. | |
5 ½. | 20.2. | 52. | |
12. | 18.2. | 56.5. | scintillement |
27 Octobre | |||
8. | 20.2. | 52.6. | |
11. | 21.5. | 51. | |
12. | 23.2. | 50. | |
11. | 19.5. | 52.5. | |
3 Novembre | |||
9. | 21. | 54. | |
12. | 22. | 50. | |
2. | 23. | 49. | |
6. | 20.6. | 58. | |
4 Novembre | |||
9. | 22.4. | 49. | |
2. | 23.2. | 48 | |
5. | 22. | 54. | |
7. | 21. | 60. | |
11. | 19. | 66. | |
5 Novembre | |||
10. | 22. | 54. | |
12. | 22.5. | 50. | |
3. | 23. | 49.4. | |
4. | 20.2. | 50.2. | |
5 ½. | 20.1. | 51.5. | |
10. | 17.7. | 64. |
Jours et heu res. 1799. |
Fer blanc. Kommentar Carmen Götz Die Temperaturwerte sind immer in Réaumur angegeben. [Schließen]Ther mo mètre sur Kommentar Carmen Götz Zu korrigieren in fer blanc, Weißblech; vgl. Humboldts Anweisung auf der vorausgehenden Seite, Bl. 46r, unten. [Schließen]étain au soleil |
Therm. à l’air au soleil |
Therm. à l’air à l’om bre. |
For ce du soleil |
Kommentar Carmen Götz Die Werte sind in Grad angegeben; vgl. die Anm. zu Bl. 5r. [Schließen]Cya no mètre. |
---|---|---|---|---|---|
19
Juillet 12 heures |
30. |
22.3. |
7.7. |
||
18 Août 12 heures |
16. |
22. |
4. |
21. |
|
29 Août 12 heures |
27. |
24.5. |
2.5. |
22. |
|
30 Août
12 heures |
26. |
24.8. |
1.2. |
19. |
|
31 Août
12 heures |
26. |
23. |
3. |
16. |
|
19 Octobre
9 heures |
37. | 24. | 21. | 3. | 22. |
12 heures | 35. | 27. | 22.8. | 4.2. | 23. |
20 Octobre
9 heures |
23.5. |
20. |
3.4. |
18. |
|
22 Octobre
12 heures |
29.6. |
25. |
21.6. |
3.4. |
23.4. |
23 Octobre
12 heures |
35.2. |
27.5. |
24.3. |
3.2. |
24.8. |
25
Octobre
12 heures |
37.6. |
25.2. |
22.4. |
2.8. |
23.6. |
26 Octobre
9 heures |
32.4. |
24.3. |
20.5 |
3.8 |
23. |
27 Octobre
8. heures |
30. | 22. | 20.2. | 1.8. | 24.7. |
12 heures | 40. | 26. | 23.2. | 2.8. | 24.9. |
28 Octobre
9 heures |
30. | 24. | 21. | 3. | 24.1. |
12 heures | 38. | 25. | 21.5. | 3.5. | 24.7. |
6 Novembre
10 heures |
30.5. | 27. | 22. | 5.0. | 16.7. |
12 heures | 34.5. | 26. | 22. | 4. | 20.4. |
Der schottische Mediziner C. Chisholm schrieb mehrere Bücher über Tropenkrankheiten (insbesondere Gelbfieber) und tropisches Klima. Vgl. Chisholm 1795 (erweiterte Ausgabe 1801) und Chisholm 1822.
[Schließen] Chisholm ou Fahrenheit: Temperaturmaß, 72 Fahrenheit entsprechen 22,22 °C72 Fahrenheit Anmerkung des Autors (am unteren Rand)
Trade-winds
effet du courant ascendant, Kommentar Ulrike LeitnerIn dem hier bereits zitierten Artikel beschreibt Kirwan auch Passatwinde und ihre Ursachen (trade-winds). Vgl. Kirwan 1802.
[Schließen]Irish Academy, Volume 8, page 390. air des tropiques , qui s’élève sur la mer, explication de Sibérie page 384 (in Foot: Fuß (Großbritannien), 10.000 Foot entsprechen 3,05 km10000 pieds de haut Kommentar Ulrike Leitner
Therefore the supra-terrene intra-tropical air at the height of Foot: Fuß (Großbritannien), 10.000 Foot entsprechen 3,05 km10000 feet is cooled down in latitude 72° […] only 8° […] From these principles the explication of the above-mentioned phænomena is clearly deduced For 1o. the superior strata of the atmosphere are obviously warmer than the lower, being occupied by the superior current, whose heat is gradually communicated to the lower strata […] 2do. The North Pacific Ocean is colder than the North Atlantic between the same parallels, because the superior current that passes over the North Pacific is entirely supra-marine, and for the same reason eastern Siberia is much colder than its more western tracts. But the current that passes over the eastern parts of the North Atlantic is in great measure supra-terrene, for it issues from Guinea, Senegambia, and a skirt of the great desert. So also the current that passes over the western parts of Siberia, being derived from Siam, Ava, and the more southern islands. But the current that passes over the eastern regions of North America is entirely supra-marine, as it originates on the Atlantic Ocean; whereas that which passes over the corresponding European tracts, Hungary, Poland, Germany, Sweden, France, Spain, Italy, and the British islands, is entirely supra-terrene, arising from air super-incumbent on southern and northern Africa. These directions from the south to the N. N. West may easily be traced on a map, observing to allow from one to three points to the western direction. The 3d phaenomenon is due to the re-inforcement of the same cause. In the months of December, January, and February, the superior current is then more copious, as the intra-tropical air is is then more heated, and hence adds more to the weight of the northern air […] (Kirwan 1802, 385–386).
[Schließen]sous 72° de latitude supra terrene intra tropical air Réaumur: Temperaturmaß, 14,5 Réaumur entsprechen 18,12 °C14,5 Réaumur supra marine dort Réaumur: Temperaturmaß, 7,7 Réaumur entsprechen 9,62 °C7°,7. Zahlen confus, facten wahr. Anmerkung des Autors (am unteren Rand) A Cumaná il n’est jamais tombé de grêle!! mais un jour à Caraccas et dans les montagnes entre Erevato et l’Esmeralde.
Remarque importante. Dans toutes les Observations citées dans mes manuscrits et faites depuis le 5 Juin jusqu’au 7 Novembre il faut déduire de l’Hygromètre de Deluc 5°,7 de sorte qu’au lieu de 50°, lisez 44°,3. Anmerkung des Autors (innerhalb der Zeile) non! non!! 10,5 = 100° donc déduisez 5⁄105 x 50 c’est-à-dire lisez 47°,7 Rectifications de l’Instrument faites très soigneusement pour le réduire dans l’eau, à 100 degrés.
Le Thermomètre, Cyanomètre, Baromètre n’exigeant telles que les Observations sont consignées dans ces manuscrits aucune Correction. Observez cependant que les Elasticités, Humidités … ne sont qu’apparentes et que ni les Baromètres ni les Hygromètres sont corrigés par la Température!
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Dokument: https://edition-humboldt.de/H0016412
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.
Folio: https://edition-humboldt.de/H0016412/46v