| 45v87
Température.
Anmerkung des Autors
(am oberen Rand)
la Suite se trouve Kommentar Carmen Götz
Bl. 57r.
[Schließen]page 118.
L’eau de mer dans le port de Cumaná
Lieue: Längenmaß (Frankreich), 0,12 Lieue entsprechen 546,66 m⅛ lieuex de la Côte surface
( Kommentar Carmen Götz
Obwohl die nachfolgenden Daten
aus dem Jahr 1800 stammen, ist hier vermutlich der 8. November 1799
(17 Brumaire an VIII) gemeint. Der erste Absatz dieser Seite könnte
auch bereits zu einem früheren Zeitpunkt notiert worden sein.
[Schließen]17 Brumaire
à 8
heures
air matin Réaumur: Temperaturmaß, 19 Réaumur entsprechen 23,75 °C19°) –
Réaumur: Temperaturmaß, 20,3 Réaumur entsprechen 25,38 °C20°,3 Réaumur, en Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 12 Toise entsprechen 23,38 m12 toises de profondeur Réaumur: Temperaturmaß, 20,3 Réaumur entsprechen 25,38 °C20°,3, en Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 30 Toise entsprechen 58,45 m30 toises
Réaumur: Temperaturmaß, 19,5 Réaumur entsprechen 24,38 °C19°,5, à Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 35 Toise entsprechen 68,19 m35
toises
Réaumur: Temperaturmaß, 19 Réaumur entsprechen 23,75 °C19°,1, à Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 40 Toise entsprechen 77,94 m40 toises
Réaumur: Temperaturmaß, 19,1 Réaumur entsprechen 23,88 °C19°,1. L’air extérieur n’a
aucune influence sur la température de l’eau de mer. Nous avons vu par la Sonde qu’à Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 35 Toise entsprechen 68,19 m35 toises de profondeur, le Courant allait vers la terre
au Sud et à la surface (comme le barque le prouva) en s’éloignant de
terre au Nord. Anmerkung des Autors
(innerhalb der Zeile)
warme Str(?)ö(?)hme(?)
Kommentar Carmen Götz
Nicht ermittelt. Die Lesung
ist sehr unsicher.
[Schließen]liber(?) XIII
40. vers 20!
Manzanares et Río Cattalina
près de Cumaná (Août Septembre) Réaumur: Temperaturmaß, 20,2 Réaumur entsprechen 25,25 °C20°,2.
L’eau se forme à 2–3
heures
à midi par l’électricité. Au moment même d’une pluye qui
tombe comme un torrent, le Thermomètre est à Kommentar Carmen Götz
Hier ist vermutlich die Uhrzeit
gemeint, die Humboldt sonst in anderer Form notiert.
[Schließen]19 le plus Réaumur: Temperaturmaß, 18,7 Réaumur entsprechen 23,38 °C18,7° Réaumur et l’Hygromètre de Deluc à 35°. Dans les
rues de Cumaná à 1–2
heures
par reflet et au soleil monte à 5 pieds de hauteur, le Thermomètre à Réaumur: Temperaturmaß, 29,5 Réaumur entsprechen 36,88 °C29°,5.
Mesurer la force du soleil dans différentes hauteurs sur l’horizon. Les angles pris avec le Sextant. Deux Thermomètres égaux, un à l’ombre, l’autre au Soleil, suspendus dans l’air à Pied: Längenmaß (Frankreich), 22 Pied entsprechen 7,15 m22 Pied: Längenmaß (Frankreich), 22 Pied entsprechen 7,15 m pieds de hauteur. Comme il faut 10′ jusqu’à ce que le Thermomètre vienne à son maximum, j’ai mesuré la hauteur de l’astre en exposant et en ôtant le Thermomètre du Soleil. On pourra réduire la Température à un terme moyen. On a choisi des jours tout bleus. Le Thermomètre et l'Hygromètre sont réduits à ceux de l’Observatoire. Le tems est vrai tems de Cumaná. La Hauteur du soleil pas corriger par le diamètre et réfraction, mais elle est simple. Voyant que le Thermomètre exposé au soleil ne monta quelquefois pas d’un degré, on l’y a laissé exposé pendant 40–50′ de là quelquefois le grand changement de la hauteur de l’astre pendant une observation.
Jours. 1800. |
Heure |
Hauteur
du soleil au commencement |
Hauteur du soleil
à la fin. |
Kommentar Carmen Götz Die Temperaturwerte sind immer in Réaumur angegeben. [Schließen]Thermomètre au soleil |
Thermomètre
à l’ombre |
Force du soleil |
Hygromètre
de Deluc. |
Kommentar Carmen Götz Die Werte sind in Grad angegeben; eine höhere Gradzahl bedeutet ein dunkleres Blau. Vgl. die Anm. zu Bl. 5r. [Schließen]Cyano mètre. |
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
11 Septembre | 19 | 10° 3′ | 16° 32′ | 19,2. | 18. | 1,2. | 42. | 11°,3 | calme |
19 ¾ | 26° 15′ | 30° 17′ | 22. | 20,3. | 1,7. | 41,5. | 14. | calme | |
20 ½ | 38° 2′ | 40° 47′ | 22,2 | 20,2. | 2. | 41. | 13. | brize faible | |
21 ½ | 52° 26′ | 58° 15′ | 23. | 22. | 1. | 36. | 14. |
Kommentar Carmen Götz Lat., dasselbe. [Schließen]idem plus forte. |
|
22 ½ | 67° 56′ | 73° 5′ | 24,2 | 23. | 1,2. | 31,5 | 14 | idem faible. | |
23 ¾ | 83° 6′ | 84° 2′ | 25 | 22,9. | 2,1. | 30. | 17,7 | idem forte. | |
3 ½ | 37° 51′ | 40° 35′ | 25,7. | 23,6. | 2,1. | 18. | idem faible. | ||
14 Septembre | 19 heures | 13° 26′ | 19° 32′ | 19,3. | 18. | 1,3. | 47. | 13,7. | calme bleu |
21 heures 15′ | 41° 45′ | 55° 20′ | 22,5. | 21,2 | 1,3. | 40. | 17. | idem très transparent | |
22heures 48′ | 71° 43′ | 74° 27′ | 24,7 | 21,7. | 3.0 | 35,4 | 18. | idem | |
24 heures 0′ | 88(?)° 20′ | 82° 50′ | 26,5. | 23.7. | 2,8 | 30. | 23. | idem | |
16 Septembre | 20 heures | 26° 50′ | 30° 31′ | 21.2. | 17.5. | 3.7. | 43. | 14.5. | tout bleu. l’air très refroidi la nuit (calme) |
21 ¾ | 49° 34′ | 56° 29′ | 22,7. | 20,8. | 1.9. | 41. | 18,5 | bleu calme. | |
23 ¾ | 78° 20′ | 80° 25′ | 25,3. | 22. | 3.3. | 34. | 19.5 | idem | |
18. Septembre | 18 ¾ | 10° 30′ | 12° 18′ | 19.5. | 18.4. | 1,1. | 43. | 15. | calme bleu. Anmerkung des Autors
(innerhalb der Zeile)
Quant le
vent s’élève et qu’il est fort le Cyanomètre bais se l’azur du Ciel dévient plus pâle! |
19 heures 10′ | 19° 40′ | 20° 40′ | 21. | 19.2. | 1,8. | 41,7. | 16,3. | idem belles | |
19heures 45′ | 25° 50′ | 29° 41′ | 22,3 | 20.3. | 2. | 41. | 17. | idem obser | |
20 ½ | 35° 27′ | 37° 20′ | 23. | 21.3. | 1,7. | 40. | 17.8. | idem va | |
20 heures 50′ | 43° 50′ | 46° 20′ | 23.5. | 21.3. | 2.2. | 38,2 | 17′. | idem tions. | |
21heures 35′ | 53° 50′ | 55° 21′ | 24,2. | 21.7. | 2,5 | 36. | 18. | idem très calme | |
23heures 10′ | 69° 20′ | 73° 50′ | 25.3. | 23.5. | 1.8. | 32. | 22. | idem | |
24heures | 80° 10′ | 81° 12′ | 27.2. | 23.8. | 3.4. | 29. | 22. | ||
1 heure 0′ | 70° 15′ | 69° 30′ | 27. | 24.5. | 2.5. | 29. | 23. | idem | |
3heures | 45° 30′ | 42° 30′ | 26.2. | 24.3. | 1.9. | 32. | 17. | idem |
Pourquoi l’action du soleil sur le thermometre paroit-elle plus grande le matin & le soir qu’au milieu du jour? On seroit d’abord tenté de croire que la chaleur directe paroissoit moins à midi, parce qu’elle étoit moins grande en comparaison de celle que l’air avoit acquise. Mais cette explication n’est pas suffisante; puisqu’au Col du Géant le minimum de l’action directe du soleil ne tombe pas sur le maximum de la chaleur de l’air; car à deux heures la différence entre les deux thermometres est plus que triple de ce qu’elle est à midi, quoique la chaleur absolue de l’air ait aussi augmenté dans cet intervalle. Je crois qu’il faut joindre à cette considération celle de l’agitation de l’air, qui est en général plus grande au milieu du jour, & qui dérobe alors au thermometre une partie de la chaleur que le soleil lui donne; je vois du moins que les moments des plus grandes différences entre le thermometre au soleil & le thermometre à l’ombre sont tombés sur des tems de calme parfait. Mais ce singulier phénomene mérite d’être éclairé par des expériences qui soient expressément destinées à manifester le degré d’influence de chacune des causes auxquelles on peut l’attribuer. Saussure 1786–1796, IV, 247.
[Schließen] Saussure, Col du Géant force plus grande le matin. Voyage IV, page 247. Kommentar Ulrike Leitner
Leslie beschreibt in seinem Werk auch Bau und Wirkung des Photometers und Fehler durch den Einfluss des indirekten Lichteinfalls (vgl. Leslie 1804, 441).
[Schließen] Leslie: force du soleil par Thermomètre noirci 5°, généralement non noirci 3°. par Photomètre 15°–17° de ses degrés. Kommentar Ulrike Leitner
Jam supra […] calorem-solarem reflexum vel potius inclusum quodammodo adumbravimus, qui e differentia temperaturae nocturnae et diurnae cognoscitur et eo major existimatur quo serius post culminationem solis accedit, qui major esse videtur in terris australioribus ubi sol alte adscendit, et qui in vallibus inclusis regnat et ad loca umbrosa adeo extenditur, ut eum ex observationibus suis in umbra factis excludere non possint Physici, ideoque speciali adumbratione haud indigeat. Nunc autem quaedam adferre necesse est de calore solari directo, qui e differentia inter temperaturam in luce solari et in umbra aestimatur, qui in terris campestribus et maritimis major est, et qui eo magis insignis esse videtur quo minus sol in coelum elevatur, ideoque in terris borealibus efficacior fit, et quem omni successu ex observationibus suis excludunt Physici adeo ut speciali consideratione omnino indigeat. Wahlenberg 1813, LXXXV.
[Schließen] Wahlenberg, Helvetia, page LXXXV Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Différence de 10° et 0° Kirwan
latitude |
vernal
equinox |
midsum mer |
---|---|---|
0 | 84 | 83 |
10 | 82 | 84,3. |
20 | 77 | 80,5 |
latitude |
autumnal
equinox |
midw inter |
---|---|---|
0. | 84 | 83. |
10. | 84,6 | 78,5 |
20. | 80 | 72,5 |
Kirwan 1802, 408 und 412. Vgl. oben.
[Schließen] Irish Transactions, Volume 8, page 412, wohl sehr hypothetisch.
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Dokument: https://edition-humboldt.de/H0016412
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.
Folio: https://edition-humboldt.de/H0016412/45v