Faksimile 73r
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

| 73r151

Évaporation.Anmerkung des Autors (am oberen Rand) les ? marquent des expériences douteuses.

Le Th. a été exposé au Soleil comme le vase dans lequel était l’
eau, mais l’Hygromètre de Deluc a été observé à l’ombre parce
que le aurait bientôt détruit l’instruent et que même des
causes physiques me font préférer l’observation à l’ombre. NB[.] le
tout quand le MSS ne dit pas expressément le contraire!

Le Vase de porcelaine A. dans lequel les expér. se sont faites est l’in-
térieur d’une boule  
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

Bildbeschreibung Skizze der für die Versuche zur Wasserverdampfung verwendeten konvexen Schale in Form einer aufgeschnittenen Kugel aus Porzellan, später zum Vergleich noch mit anderen Durchmessern und aus verschiedenen Materialien. [Schließen]
   
découpé[e] dont le rayon est  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4 po.. [.]
Les 1560 parties mesurées dans   Kommentar Carmen Götz
Vgl. in der Instrumentenliste des Reiseberichts (Relation historique): Un eudiomètre de Fontana, à gaz nitreux (Humboldt 1814–1825, I , 60). Vgl. auch Brand 2015, 130, Abb. 25 sowie 77–79.

 [Schließen]
l’Eudiomètre de Fontana
occupe
dans ce vase une surface de  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 5 Pouce entsprechen 13,54 cm5 po  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 3 Ligne entsprechen 6,77 mm3 li de diamètre et au centre
 Ligne: Längenmaß (Frankreich), 5 Ligne entsprechen 11,28 mm5 li de profondeur. Eau filtrée de la rivière, il a été impossible[,]
tout apareil chymique étant rompu[,] d’avoir de l’eau distillée[,]
mais l’eau était bien bien filtrée. grosseur des parois du vase
 Ligne: Längenmaß (Frankreich), 1,2 Ligne entsprechen 2,71 mm1,2 lignes.Anmerkung des Autors (innerhalb der Zeile) Pour être sûr qu’il ne tombe pas de pluye pendant l’observ.[,] on a toujours exposé un vase
vuide [sic].

D’autres expériences pour essayer les rapports entre la surface, la profondeur
et la quantité évaporée se sont faites, dans le Vase B. dans lequel 1040 parties
d’eau donnent  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 9 Ligne entsprechen 20,30 mm9 li de profondeur au milieu et  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 3 Pouce entsprechen 8,12 cm3 po  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 7 Ligne entsprechen 15,79 mm7 li de surface (diamétralement)[,]

  • dans le Vase C. dans lequel 1040 parties donnent  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 5 Ligne entsprechen 11,28 mm5 li profond. et  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4 po  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 11 Ligne entsprechen 24,82 mm11 li de
    diamètre à la surface:
  • dans le Vase D qui a  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 6 Ligne entsprechen 13,54 mm6 li de profond. et  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 2 Pouce entsprechen 5,41 cm2 po  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 9 Ligne entsprechen 20,30 mm9 li de diam. tenant 520 parties
    d’eau.
  • dans le Vase E qui avec 520 p. a  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 3 Ligne entsprechen 6,77 mm3 li de prof. et  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4 po.  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 4 Ligne entsprechen 9,02 mm4 li de diamètre à la
    surface de l’eau. A–E sont de porcellaine
  • dans les Vases F de innerhalb der Zeile et G de verre dans lesquelles 2080 p. d’eau donnent
    dans F  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 2 Pouce entsprechen 5,41 cm2 po  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 11 Ligne entsprechen 24,82 mm11 li de haut  Unleserliche Stelle (1 Wort) [...] et dans G  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 2 Pouce entsprechen 5,41 cm2 po  Ligne: Längenmaß (Frankreich), 1 Ligne entsprechen 2,26 mm1 li. Les surfaces de deux verres
    sont F : G = 4 : 5. de manière que s’il est vrai, que l’évaporation augmente en
    raison de la profondeur[,] F doit plus évaporer que G.
  • Le 9 über der Zeile10 Sept. à 22 h 40′[,] exposés à l’air et au les vases B–G[,] les Instrum. marquant
    les am linken Randaux mêmes degrés marqués ci[-]dessus à 22 h 10′. et 2 h 43′. mais évaporé en
    B. 420. en C. 90? D. 185. E. 397. F. 153. G. 225.
  • Le 10 Sept id. depuis 11 h 30′ – 18 h 45′[,] voyez ci[-]dessus les Instrum. B 12. C 7. D 3. E 4. F 1.
    G. 3. lune[,] bleu[,] mais l’après[-]midi de la pluye et pour celà l’Hygr. à 49,5 le soir.
  • Le 11 Sept id. dep. 20 h – 6 h 15′ B. 636. C. 260. D 360. E 520. F. 355. G. 570?
  • Le 11 Sept id. dep. 7 h – 17 h B. 45[.] C. 25. D 26. E. 50.
  • Le 12 Sept B. 28. C. 40. D 16. E 25 dep 6 h 15′ – 10 h 15′

  • Le 27 Sept.[,] exposé les 2 vases cylindriques (de 12 centimètres de diam.) que j’ai fait faire pour
    l’évaporation l’un A[,] à la lune[,] l’autre dans le innerhalb der Zeileà l’ombre d’une maison, de sorte
    que l’air circulait également autour de B mais la lune ne le so innerhalb der Zeilel’attint pas de
    ces [sic] rayons. La lune se coucha innerhalb der Zeileavait 10 jour[s][,] se coucha ainsi à   Vom Schreiber ausgelassen (1 Wort)       . De 5 centimètres
    l’eau qu’il y eû[t] dans chaque vase; il [sic] évaporèrent depuis 7 h 30′ – 17 h dans
    A 2,3 millimètre[,] dans B 1,8 millim.[,] mesuré sur l’horizon artificiel bien nivellé.
    Th.  Réaumur: Temperaturmaß, 17 Réaumur entsprechen 21,25 °C17°[.] H. 38. Ciel étoilé. Calme.Anmerkung des Autors (innerhalb der Zeile) Mais le 29 Sept[,] lune très belle[,] A et B. 0,001 mètre sans différence sensible [...]  über der Zeilecependant B. posé sur bois[,]
    A sur la mur.
  • Le 28 [Septembre,] le jour de 6 ½ – 1 h[,] au Soleil Th.  Réaumur: Temperaturmaß, 26 Réaumur entsprechen 32,50 °C26°[,] évaporés 5 millimètres[,] à l’  Unleserliche Stelle [...]  innerhalb der Zeileombre Th.  Réaumur: Temperaturmaß, 23 Réaumur entsprechen 28,75 °C23°[,] 1,5 millim.
  • Le 29 Sept. dep. 9 ½ – 11 ½ h au Soleil[,] l’eau étant à la fin  Réaumur: Temperaturmaß, 25,7 Réaumur entsprechen 32,12 °C25°,7 R. perdit 2,4 millim.
    à l’ombre[,] l’eau était à  Réaumur: Temperaturmaß, 19,2 Réaumur entsprechen 24,00 °C19°,2 R.[,] perdu 1,6 millim. L’air au Soleil  Réaumur: Temperaturmaß, 26 Réaumur entsprechen 32,50 °C26[°,] [à] l’ombre
     Réaumur: Temperaturmaß, 22 Réaumur entsprechen 27,50 °C22[°,] donc le reflet de l’eau augmente sa chaleur.
    depuis 11 ½ h – 5 ½ h du soir au qui ne donna que jusqu’à 3 h[,] perdu 0,005 mètre[,] à
    l’ombre 0,003.
  • Le 30 Sept de 7–4 h a. m. au Soleil 0,009[,] à l’ombre 0,003 mètre.
    La nuit du 30 Sept belle lune. A et B. également sur mur, mais B. à l’ombre[,] beaucoup d’exactitude[,]
    sérieuse(?) différence, perdu les deux 0,0015 mètres[,] de même le 2 Oct.[,] pleine lune, les 2 vases 0,001 mètres [sic].
  • Le 1 Oct. 7 h – 3 h A à la fin 26° au perdu 0,005[,] B à la fin 22° et à l’ombre 0,0024 mètres [sic].

Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.

Zitierhinweis

Humboldt, Alexander von: Voyage d’Espagne aux Canaries et à Cumaná Obs. astron. de Juin à Oct. 1799 [= Tagebücher der Amerikanischen Reise I], hg. v. Carmen Götz und Ulrike Leitner unter Mitarbeit von Sandra Balck, Linda Kirsten, Ulrich Päßler, Eberhard Knobloch, Oliver Schwarz, Laurence Barbasetti und Regina Mikosch. In: edition humboldt digital, hg. v. Ottmar Ette. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. Version 9 vom 04.07.2023. URL: https://edition-humboldt.de/v9/H0016412. Folio: https://edition-humboldt.de/v9/H0016412/73r


Download

 Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen

Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.

Dokument: https://edition-humboldt.de/H0016412
Folio: https://edition-humboldt.de/H0016412/73r