Faksimile 73r
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 73r151
Évaporation. Anmerkung des Autors (am oberen Rand) les ? marquent des expériences douteuses.
Le Th. a été exposé au Soleil comme le vase dans
lequel était l’
eau, mais l’Hygromètre de
Deluc a été observé à l’ombre
parce
que le ☉ aurait bientôt détruit l’instrum̅ent et que même des
causes physiques me font préférer l’observation à l’ombre. NB[.] le
tout quand le MSS ne dit pas expressément le contraire!
Le Vase de porcelaine A. dans lequel les expér. se sont faites est l’in-
térieur d’une boule
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
Bildbeschreibung Skizze der für die Versuche zur Wasserverdampfung
verwendeten konvexen Schale in Form einer aufgeschnittenen Kugel
aus Porzellan, später zum Vergleich noch mit anderen
Durchmessern und aus verschiedenen Materialien. [Schließen] découpé[e] dont le rayon est
Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4
po..
[.]
Les 1560 parties mesurées dans Kommentar Carmen Götz
Vgl. in der Instrumentenliste
des Reiseberichts (Relation historique):
Un eudiomètre de Fontana, à gaz
nitreux (Humboldt 1814–1825, I , 60). Vgl. auch Brand 2015, 130, Abb.
25 sowie 77–79.
[Schließen]l’Eudiomètre de Fontana occupe
dans ce vase une surface de Pouce: Längenmaß (Frankreich), 5 Pouce entsprechen 13,54 cm5
po
Ligne: Längenmaß (Frankreich), 3 Ligne entsprechen 6,77 mm3
li
de diamètre et au centre
Ligne: Längenmaß (Frankreich), 5 Ligne entsprechen 11,28 mm5
li
de profondeur. Eau filtrée de la rivière, il a été
impossible[,]
tout apareil chymique étant rompu[,]
d’avoir de l’eau distillée[,]
mais l’eau était bien bien filtrée. grosseur des parois du vase
Ligne: Längenmaß (Frankreich), 1,2 Ligne entsprechen 2,71 mm1,2 lignes. Anmerkung des Autors
(innerhalb der Zeile)
Pour
être sûr qu’il ne tombe pas de pluye pendant l’observ.[,] on a toujours exposé un
vase
vuide [sic].
D’autres expériences pour essayer les rapports entre la surface, la
profondeur
et la quantité évaporée se sont faites, dans le Vase B. dans lequel 1040 parties
d’eau
donnent Ligne: Längenmaß (Frankreich), 9 Ligne entsprechen 20,30 mm9
li
de profondeur au milieu et Pouce: Längenmaß (Frankreich), 3 Pouce entsprechen 8,12 cm3
po
Ligne: Längenmaß (Frankreich), 7 Ligne entsprechen 15,79 mm7
li
de surface (diamétralement)[,]
- dans le Vase C. dans lequel 1040 parties
donnent Ligne: Längenmaß (Frankreich), 5 Ligne entsprechen 11,28 mm5 li
profond. et Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4
po
Ligne: Längenmaß (Frankreich), 11 Ligne entsprechen 24,82 mm11
li
de
diamètre à la surface: - dans le Vase D qui a Ligne: Längenmaß (Frankreich), 6 Ligne entsprechen 13,54 mm6
li
de profond. et Pouce: Längenmaß (Frankreich), 2 Pouce entsprechen 5,41 cm2
po
Ligne: Längenmaß (Frankreich), 9 Ligne entsprechen 20,30 mm9
li
de diam. tenant 520 parties
d’eau. - dans le Vase E qui avec 520 p. a Ligne: Längenmaß (Frankreich), 3 Ligne entsprechen 6,77 mm3
li
de prof. et Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4
po.
Ligne: Längenmaß (Frankreich), 4 Ligne entsprechen 9,02 mm4
li
de diamètre à la
surface de l’eau. A–E sont de porcellaine - dans les Vases
F
de innerhalb der Zeile
et
G de verre dans lesquelles 2080 p. d’eau donnent
dans F Pouce: Längenmaß (Frankreich), 2 Pouce entsprechen 5,41 cm2 po Ligne: Längenmaß (Frankreich), 11 Ligne entsprechen 24,82 mm11 li de haut Unleserliche Stelle (1 Wort) [...] et dans G Pouce: Längenmaß (Frankreich), 2 Pouce entsprechen 5,41 cm2 po Ligne: Längenmaß (Frankreich), 1 Ligne entsprechen 2,26 mm1 li. Les surfaces de deux verres
sont F : G = 4 : 5. de manière que s’il est vrai, que l’évaporation augmente en
raison de la profondeur[,] F doit plus évaporer que G.
- Le 9 über der Zeile10
Sept. à 22
h
40′[,] exposés à l’air et au ☉ les vases B–G[,] les Instrum.
marquant
les am linken Randaux mêmes degrés marqués ci[-]dessus à 22 h 10′. et 2 h 43′. mais évaporé en
B. 420. en C. 90? D. 185. E. 397. F. 153. G. 225. - Le 10 Sept
id. depuis 11
h
30′ – 18
h
45′[,] voyez ci[-]dessus les Instrum. B 12. C 7. D 3. E 4. F 1.
G. 3. lune[,] bleu[,] mais l’après[-]midi de la pluye et pour celà l’Hygr. à 49,5 le soir. - Le 11 Sept id. dep. 20 h – 6 h 15′ B. 636. C. 260. D 360. E 520. F. 355. G. 570?
- Le 11 Sept id. dep. 7 h – 17 h B. 45[.] C. 25. D 26. E. 50.
- Le 12 Sept B. 28. C. 40. D 16. E 25 dep 6 h 15′ – 10 h 15′
- Le 27 Sept.[,] exposé les 2 vases
cylindriques (de 12 centimètres de diam.) que j’ai fait faire pour
l’évaporation l’un A[,] à la lune[,] l’autre dans le innerhalb der Zeileà l’ombre d’une maison, de sorte
que l’air circulait également autour de B mais la lune ne le so innerhalb der Zeilel’attint pas de
ces [sic] rayons. La lune se coucha innerhalb der Zeileavait 10 jour[s][,] se coucha ainsi à Vom Schreiber ausgelassen (1 Wort) . De 5 centimètres
l’eau qu’il y eû[t] dans chaque vase; il [sic] évaporèrent depuis 7 h 30′ – 17 h dans
A 2,3 millimètre[,] dans B 1,8 millim.[,] mesuré sur l’horizon artificiel bien nivellé.
Th. Réaumur: Temperaturmaß, 17 Réaumur entsprechen 21,25 °C17°[.] H. 38. Ciel étoilé. Calme. Anmerkung des Autors (innerhalb der Zeile) Mais le 29 Sept[,] lune très belle[,] A et B. 0,001 mètre sans différence sensible [...] über der Zeilecependant B. posé sur bois[,]
A sur la mur. - Le 28 [Septembre,] le jour de 6 ½ – 1 h[,] au Soleil Th. Réaumur: Temperaturmaß, 26 Réaumur entsprechen 32,50 °C26°[,] évaporés 5 millimètres[,] à l’ Unleserliche Stelle [...] innerhalb der Zeileombre Th. Réaumur: Temperaturmaß, 23 Réaumur entsprechen 28,75 °C23°[,] 1,5 millim.
- Le 29 Sept.
dep. 9 ½ – 11 ½
h
au Soleil[,] l’eau étant à
la fin Réaumur: Temperaturmaß, 25,7 Réaumur entsprechen 32,12 °C25°,7 R.
perdit 2,4 millim.
à l’ombre[,] l’eau était à Réaumur: Temperaturmaß, 19,2 Réaumur entsprechen 24,00 °C19°,2 R.[,] perdu 1,6 millim. L’air au Soleil Réaumur: Temperaturmaß, 26 Réaumur entsprechen 32,50 °C26[°,] [à] l’ombre
Réaumur: Temperaturmaß, 22 Réaumur entsprechen 27,50 °C22[°,] donc le reflet de l’eau augmente sa chaleur.
depuis 11 ½ h – 5 ½ h du soir au ☉ qui ne donna que jusqu’à 3 h[,] perdu 0,005 mètre[,] à
l’ombre 0,003. - Le 30 Sept de 7–4
h
a. m. au Soleil 0,009[,] à
l’ombre 0,003 mètre.
La nuit du 30 Sept belle lune. A et B. également sur mur, mais B. à l’ombre[,] beaucoup d’exactitude[,]
sérieuse(?) différence, perdu les deux 0,0015 mètres[,] de même le 2 Oct.[,] pleine lune, les 2 vases 0,001 mètres [sic]. - Le 1 Oct. 7 h – 3 h A à la fin 26° au ☉ perdu 0,005[,] B à la fin 22° et à l’ombre 0,0024 mètres [sic].
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Dokument: https://edition-humboldt.de/H0016412
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.
Folio: https://edition-humboldt.de/H0016412/73r