Faksimile 4r
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 4r5
tungen über sein künftiges Schiksal. War es eine
Korsar
Plünderung statt über der Zeiletroz aller neutraler Pässe. Kommentar Ulrike Leitner
Wegen andauernder Konflikte
zwischen England und
Spanien nach dem 2.
Vertrag von Ildefonso von
1796 war die Lage auf dem Meer unsicher.
[Schließen]Eine engl. Fregatte
zwar Sicherheit, aber Zeitverlust, doppelte Unkosten, u dop
peltes Kommentar Humboldt 2000
Vgl. Humboldt 1814–1825,
I, 63.
[Schließen]Ungemach der
embarcation! Mit großem Kumer
mußten wir sehen, daß einigen Personen der équipage Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
den Officiren!
die Engl. gar nicht unwillkom̅en sind, wenigstens gleichgültig.
Sie hoffen[,] sicher an die Gallicische Küste gesezt zu werden
u da der König fast kein
einziges Postschiff mehr im
Hafen hat, viele Monathe lang ruhig
heim zu bleiben. Der
Cap. ließ Kommentar Carmen Götz
Geschiehet, wenn ein
Schiff am Winde, bald Steuer-Boord, bald Back-Boord lauft,
die Spitze jetzt einige Zeit auf eine Seite, darauf gegen
die andere drehet. So fahret es im widrigen Wind, indem es
dagegen streitet und den Posten und Curs zu behalten
sucht.
Groeben 1774,
207.
[Schließen]laviren. Bald wurden noch mehr u mehr Seegel
entdekt. Viele verschwanden nach wenigen Minuten. Viel-
leicht fürchteten sie sich nicht
minder, als sie unsere
vertheidigungslose aber hochbordige Fregatte
entdekten. Das
2te und 3te Kommentar Carmen Götz
Span., Segel, d.h. ein Schiff
wurde gesichtet.
[Schließen]vela Rufen machte sichtbar weniger Eindruk.
Man wird jede Gefahr
gewohnt. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Th
Réaumur: Temperaturmaß, 10 Réaumur entsprechen 12,50 °C10°. Hygr. 45. Der Geistliche, ein recht gut
müthiger Mensch, dem man es anmerkt, daß er mehr mit
Cazen(?) als mit seiner
Kaste gelebt, bemerkte sehr richtig,
wie traurig eine Zeit sei, wo
in dieser unermeßlichen
Einöde die bloße Idee von der Nähe eines
Menschen
Schrekken errege. Da die Nacht einbrach u die gefürchtete
Fregatte nicht sichtbar näher kam, so
kehrten wir (wir lavir
ten gegen Ost) auf den alten Weg
gegen S.
W. zurük.
Die Nacht war ohnedies zum Glük trübe u das Licht, welches
wir sonst bis es ganz finster ward, auf innerhalb der Zeilebeim Abendessen
auf dem Tische hatten, wurde mit vielen weisen u vor-
sichtigen Bemerkungen
an die Erde gesezt u bald ganz aus-
gemacht. So
schwebt der Mensch lange in gleicher Gefahr. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Kommentar Humboldt 2000 und Carmen Götz
Fleurieu unternahm im
Auftrag des französischen Königs 1768–1769 eine Seereise, um
mehrere Längenuhren Ferdinand
Berthouds auf ihre Tauglichkeit zu prüfen. Im
März 1769 war er von Cádiz in Richtung Kanarische Inseln abgesegelt und befand
sich auf der von Humboldt angegebenen Seite etwa auf der
Breite, wie Humboldt zu jenem Zeitpunkt, als diese
Betrachtung entstand. Thema ist hier unter anderem der
Effet des courans, à l’ouvert du détroit de
Gibraltar. Vgl. Fleurieu
1773,
278.
[Schließen]Fleurieu I[,]
p 278.
Jede Nacht konnte dieser Lichtschein uns entdekken. Ehe
der
Schrekken uns nicht aufregt, leben wir sorglos u sicher,
u Ein ganzes Menschenglük ist auf diese
sorglose Un-
wissenheit gebaut! —
Gegen 9 U. verkündigte die Wache auf
dem Mastbaum[,] daß kein Schif mehr am Horizont sei.
Die Idee einer nahen Gefahr hatte unsere Reisegesellschaft
näher gebracht. Wir plauderten noch bis 11 U. im Finstern. Nebenrechnung Jabbo
Oltmanns
(am rechten Rand)
2. 23
144
24
Der junge Kanarier Eduardo war
unerschöpflich im An-
rühmen seiner
glüklichen Insel. (Auf Palma giebt
es ei-
nen Zukkerbekker, der
Menschen nach dem Leben in eßba-
rem
Bakwerk Kommentar Ulrike Leitner
Herstellen
von Gips- oder Wachsfiguren, allgemein: Herstellung einer Form
aus weichem Material.
[Schließen]
p innerhalb der Zeilebossirt
. Er hat einen Geistl. Herrn bossirt,
so ähnlich, daß selbst die
Unreinlichkeiten des Schnupftabaks nicht
auf dem Kleide fehlten.
Die Idee einer eßbaren Schweinerei
ist neu u entsezlich![)] — Den Abend
vorher hatte unser ewig
knitternder Cap. einen kleinen Streit mit dem sehr unterrichteten
Kommentar Carmen Götz
Contramaestre, span.:
Bootsmann, Maat.
[Schließen]Contramaestro gehabt. Er ließ deshalb am Morgen die Strafge-
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Dokument: https://edition-humboldt.de/H0016412
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.
Folio: https://edition-humboldt.de/H0016412/4r