Faksimile 48r
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 48r91
Stollen de Rüderski eau
3°,7,
ces mêmes eaux en sor
tant des pomes au jour
déjà chauffés 4°,8. Äußere
Luft 17°,7 R. L’eau dans
cette mine comme à Kruk.
et toutes celles que nous
avons vues, coule tout
l’hiver dans l’Intérieur
de la
mine, ne se couvre
pas même de glace quoique
le mercure gèle dehors. A
Krukofski eau
à 28 Sag. (Tiefste 3°,4 R. air
de la mine 5°,5. Luft
draußen 12°,3 R. Niveau de
Kruk.
plus haut (de 50?
Sag.) que niv. de Rüderski.
Même de Rüderski dans une
montagne isolée conique tout
de quarz.
Vis-à-vis le fa
meux Krugel
Sopki tout
de trachyte porphyrique avec
feldsp.
vitreux et
près du village de Butatschicha
trachyte tout blanc encore
plus clair.
cont d’Altai Songarie
p
59 innerhalb der Zeile68
.
17.
30.
95.
Baty
p
95. comparez les 3 noms sur Carte de l’Asie
centrale russe ‖
Koschtubä heißt kirgis. réunion
de 2 montagnes. ‖ Chonimailä-chu
passage des
moutons chin. Wir sahen auf dem Wege
erste Das Baktrische oder Zweihöckrige Kamel, Trampeltier (Camelus
ferus). Vgl. Humboldt 1844, 436.
[Schließen]bactrische Kamele, Schaafe mit Fell[,]
schwarze (sehr gemeine
Ziegen) und Cultur der
Sungar. Kirgisen in Hirse, Holc. sorghum
mit künstl Bewässerungen. Bauen auch Waizen
in Steppe.
(Volney
etwas alle Nomaden) Vgl. hierzu ausführlich Rose
1837/1842, I, 602.
[Schließen]2 Offiz
mit Pfauenfedern[,]
seidne Kleider, gesittete[,] ans
recht[e] Ufer, alte grobe am linken (weiß bloß
chinesisch)[.] Zerlumptes mongol. Gesindel[.] Hügel Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
⎡
Irtisch
bei Baty schmaler als
Spree im Thiergarten.
linkes Ufer mit Chines Tempel. Steinerner Altar
für Fleisch! Jurten
kaum 12[,]
Die Ansiedlung diente offenbar dem Fischfang, wie Rose ausführt: Im Winter, wo kein Fischfang getrieben
wird, zieht sich das Russische Piket bis zum nächsten Dorfe Krasnojarsk zurück, dann bleibt aber auch der chinesische Posten nicht
auf seiner Stelle, sondern geht nach Tschugutschack 2) einer Stadt im Süden des Saissan Sees 3) zurück. (Rose 1837/1842, I, 601).
[Schließen]alle verlassen im
Winter. In Tchugutschak viel russ. Handel[.]
400 W
v
Baty
[(]S
Liste(?)) so weit(?)
geh(?)
Weitere Information
[Schließen]Russen
als Kirgisen verkleidet, Syntax und Bedeutung dieser in der Lesung vielfach unsicheren
Passage konnten nicht geklärt werden.
[Schließen]so(?)
auch(?)
Kashgar
Man(?)
erkennt sie ohne Gefahr, nicht(?) weiter
In(?)
Tschug.
meist chines. gesprochen. Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
⎡Comandant od. Galday
(Nayon Mr.) beide Offiziere
aus Pekin[g]
[,]
Gemeint ist wohl „der kultuviertere von beiden“, vgl. Rose 1837/1842, I, 601
ff.
[Schließen]gesitteter heißt
Tschinfú[,]
am linken Rand Baty-Episode mit Rose herleiten, v.a. 605-606
[Schließen]⎡er schrieb chinesisch mit Blei-
stift im Buch für(?)
mn. Bruder
(Gesch
Alex. des Großen?)
Honimali-hui
charu kia
Tschinfu.
v. contin. p. 16.
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Dokument: https://edition-humboldt.de/H0005449
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.
Folio: https://edition-humboldt.de/H0005449/48r