Faksimile 100r
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

| 100r77

boréale de la lang[u]e persanne
au nord du Kur population
parle turc, même à Salian  am linken Randqui est très malsain
si célèbre par ses pêcheries.
Au sud du(?) Kur le peuple
parle la langue du Gilan
qui avec celle Mazen
deran
forme un dialecte
persan difficile à entendre.
(Dans le Mazenderan grande
variété de dialectes de villa
ge à village peut-être un peu
de Zend. Horde nomade
Zendi? près Isfahan.[)]

Ports visités par les Russes[:]
Derbent, Baku proprement
 Wohl Ableitung von pers. bād (Wind) und dem Verb kubidan (schlagen).

 [Schließen]
en persan Badkuba, where
the wind strikes;
Salian;
Anselé en persan (Sinzelé
des Russes) qui est   Kommentar Florian Schnee

Die Hafenstadt Enzeli (Bandar-e Anzali) ist rund 25 km nordwestlich von Rascht an der Südwestküste des Kaspischen Meeres gelegen.

Weitere InformationInformationen ausblenden
 [Schließen]
le port
de Reshid
; Maschidizan dans
le Mazenderan Anmerkung des Autors (am unteren Rand) ⎡un port à  Farsangue: Längenmaß (Persien), 2 Farsangue entsprechen etwa 12,46 km2 farsangues de
la Capitale apellée Barfarusch
mais le Gouverneur  am linken Rand⎡de la province fils du
Schah réside à la dist. de
 Farsangue: Längenmaß (Persien), 4 Farsangue entsprechen etwa 24,92 km4 farsangues à Garé.

Anmerkung des Autors (am unteren Rand)  Schals  ou les fabrique[s] à Cashan
près d'Isfahan. Tirma-
namas; tirma, scheinend
v  Bl. 97v.

 [Schließen]
p 80

et le SO ne dominent aucunement.
Il est certain que le Sudouest
est constamment plus
vieux et rend sombre l’at
mosphère; le Sudest le
rend claire avec le SE pas
de pluye. Tous les vents du
N et de l’Est clair[s] le
plus clair NE donnant ce
pendant un hiver souvent
de la neige. Le SOuest plus
 am linken Randvieux vient des montagnes du
Caucase, le SE vient
des plaunes dans Truchmines Anmerkung des Autors (am rechten Rand) ⎡über Truchm. und Man-
ghischlag (camp des Mang.
ou Nogai.  am linken Rand Klapr ou Potacki I 48[)]

par petite largeur de la
Mer Caspienne

à Tebrez entier couvert citronnier libre en hiv[er] il y neige mais peu de tems

NB Maschadizar les Russes disent vulgairement Matscheazeder

Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.

Zitierhinweis

Humboldt, Alexander von: Fragmente des Sibirischen Reise-Journals 1829 [= Tagebücher der Russisch-Sibirischen Reise I], hg. v. Tobias Kraft und Florian Schnee unter Mitarbeit von Ulrich Päßler. In: edition humboldt digital, hg. v. Ottmar Ette. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. Version 9 vom 04.07.2023. URL: https://edition-humboldt.de/v9/H0005449. Folio: https://edition-humboldt.de/v9/H0005449/100r


Download

 Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen

Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.

Dokument: https://edition-humboldt.de/H0005449
Folio: https://edition-humboldt.de/H0005449/100r