| 128r
Isle de Cube. Antilles en général
Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
nemlich mit
Verzehrung: im 18. Jahrhundert kameralistischer Begriff für Verbrauch.
[Schließen]Verzehrung
im Lande
(numéro 1.)
Produit de toute l’Isle 1804 de Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 250.000 Caja entsprechen etwa 50.000 t250000
Caxas
Anmerkung des Autors
(am oberen Rand)
en 1812-1814 pas plus de Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 200.000 Caja entsprechen etwa 40.000 t200,000 caxas
Francisco Arango y Parreño war neben
Antonio del Valle Hernández die
wichtigste Quelle für Humboldts Kenntnisse auf Kuba. Humboldt zitiert hier offenbar verschiedene
Literaturquellen (Arango y
Parreño/Torrontégui 1796, Arango y Parreño 1812 u.a.),
die meist in den Documentos 1814 (Arango y Parreño 1814), den Obras (Arango y Parreño 2005, I-II)
und in Patriota americana 1812 (Arango y Parreño 1812) erschienen sind. Einige befinden sich
in Manuskriptform im Nachlass Humboldts (Biblioteka Jagiellońska). Vgl.
auch Humboldt 1826, I,
190–192.
[Schließen]
Arango
à Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 16 Arroba entsprechen etwa 184 kg16 arrobes de Sucre =
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.000.000 Quintal entsprechen etwa 50.000 t1 million de quintaux = Peso: Währungseinheit (Spanien)8 millions
pesos. Il y a 15 ans que l’Isle ne produit que Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 100.000 Caja entsprechen etwa 20.000 t100000 Caxas.
1 Caballería de Tierra donne dans l’Isle,
terme moyen,
Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2.000 Arroba entsprechen etwa 23 t2000 arrobes
de Canna del pays mais Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 3.500 Arroba entsprechen etwa 40 t3500 arrobes
de Canna
d’Otaheiti
.
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
La
Canna
„[… elle] se distingue par un vert plus clair. Sa tige est plus
élevée, plus grosse, plus succulente. Toute la plante annonce une
végétation plus luxurieuse. Elle est due aux voyages de Bougainville, de Cook et de Bligh. Bougainville la transporta à l’île de France, d’où elle passa à
Cayenne, à la Martinique, et, depuis 1792, au reste
des Antilles.“ Humboldt 1814-1831, II,
43; vgl. auch Humboldt
1826, I, 235.
[Schließen]
d’Otaheiti
devient, après
4-6 ans,
certainement plus mince
mais les articulations restent toujours très longues,
canuto largo,
les nœuds très éloignés
les uns des autres, tandis que les nœuds très rapprochés de la Canna
créolia, lui donnent une
substance plus sèche et ligneuse. Pour calculer sur combien de lieuex
carrées se produisent ces
Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 250.000 Caja entsprechen etwa 50.000 t250000 Caxas de
Sucre, ne
comptez que sur Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.500 Arroba entsprechen etwa 17 t1500 arrobes
par Caballería voyez
numéro 14.
Il y en a de Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.200 Arroba entsprechen etwa 14 t1200 à Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.000 Arroba entsprechen etwa 46 t4000 arobes, produit très
inégal non tout à raison du sol, que de la saison dans
laquelle on a planté la Canne. À
S. Domingue,
1 Caballería donnait Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.000 Arroba entsprechen etwa 46 t4000 arrobes
à cause de la belle culture, de l’arrosement. On planta des plantes
bulbeuses Süßkartoffel
[Schließen]
Convolvulus batatas avant de planter la Canne.
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Musa und Zucker in
Brasil
noch in Fuß: Längenmaß (Preußen), 5.000 Fuß entsprechen 1,57 km5000
F Höhe gebaut
Eschwege stand seit 1803 als
Bergwerksdirektor in portugiesischen Diensten. Nach seiner Rückkehr
aus Brasilien, wo er von 1809
bis 1821 lebte, publizierte er mehrere Werke, die von Humboldt in
seinem Mexiko-Essai (2. Aufl.
Humboldt 1825-1827) und in seinem geognostischen Essai
(Humboldt 1823)
zitiert wurden. Möglicherweise hat Humboldt diese Information aber
auch bei einem Gespräch anlässlich von Eschweges Besuch in Paris 1821 erhalten. Vgl. Kutzinski 2016, 149–150.
Im Nachlass Humboldts in Berlin, in einer Mappe mit gesammelten
pflanzengeographischen Informationen, befindet sich eine kleine
Notiz: „Eschwege bananen Zukker 5000 Fuß engl[ische] östl[ich] v[on]
Villarica […] pas chênes, pas Pines au Brasil […]“ (Nachl. Alexander von Humboldt, gr. Kasten 6, Nr. 74a).
Hinweis von Ulrich Päßler, Berlin.
[Schließen]
Eschwege
.
À
l’Isle de Cube, la Canne dure dans des pays vierges 20-23 ans, puis il faut
la planter tous les 3 ans de nouveau. À
l’Hacienda de Matamoros il y a 2 Cañaverales qui donnent déjà du sucre depuis 50 ans. La Canna d’Otaheiti donne un jus qui nécessite moins d’alcali. Le plus grand Zuckerfabrik. In der Zuckerproduktion auf Kuba verwendet für die durch Wassermühlen (im
Gegensatz zu den trapiches) fabrikmäßig hergestellte Zucker.
[Schließen]Ingenio a 300 Nègres et fait Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 38.000 Arroba entsprechen etwa 437 t38000 arrobes
de Sucre. Un nègre
coûte par an Peso: Währungseinheit (Spanien)30 pesos
de nourriture. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
La Douane a produit en 1800 et 1801 plus de Peso: Währungseinheit (Spanien)2 millions de pesos
en tems de paix, à 1 million. Le Tabac de l’Isle: produit
annuel Peso: Währungseinheit (Spanien)700000 pesos
.
Nebenrechnung des Autors
(am rechten Rand)
3500 ÷ 4 = 875 250000
× 4 =
1000000
(numéro 2) Quelle énergie de Nègre. Il n’y a pas 2 mois qu’un Nègre fugitif se cachait dans un Cañaveral. On y mit le feu, les Esclaves se mirent autour afin que le feu ne prenne pas plus loin. Le fugitif fut trouvé suffoqué dans la paille. Il préféra cette mort au danger de se laisser prendre. Quel beau spectacle que de voir brûler, une belle nuit d’été, un Cañaveral. Ces tourbillons de fumées, en bas – bleue-verte, plus haute – jaune, puis rouge. Cette fumée (résine) s’enflamme à Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 50 Toise entsprechen 97,42 m50- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 60 Toise entsprechen 116,90 m60 toises de hauteur et présente un imense espace enflamé.
(numéro 3) Le Parthenium, botanische Planze aus der Familie Asteraceae
[Schließen]Parthenium histerophorus qui abonde au Mexique à Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 900 Toise entsprechen 1,75 km900 toises
couvre
les champs de
l’Isle de Cube. Les bêtes ne le mangent pas.
On s’en sert pour des bains aromatiques et pour chasser les puces comme
la Cassia à
Cumana.
| 127r
Da der Botaniker William
Roxburgh in Indien
geforscht hat, könnte es sich eventuell um eine botanische Notiz handeln:
Corr[ea] R[oxburgh].
[Schließen]
Corr R
au nord-ouest de [...]
Calcutta à 200 [...]
près du haut [...]
Bengal en [...]
tout du [...]
l'avoine [...]
le Thermomètre
[...]
à 4°
| 127v
[...] (numéro 4)
Dans l’Isle de Cube les œillets, les Primula auricula
[Schließen]auricules et d’autres fleurs ne donnent de grandes fleurs que la première
année, puis elles dégénèrent et comme la première fleur est rarement si grande que celles d’Europe. La cause sera que les végétaux n’ont pas la même flexibilité de fibre que l’homme et, quoique la Chaleur paraisse presque aussi grande en été en Europe qu’ici, il manque
d’autres conditions à la rigueur de la plante. Différente longueur des nuits, lumière, jeu d’électricité. À
Xalappa et Quito, il y a de superbes
œillets. Des Roses toute l’année à
Quito. On se plaint aussi que les plantes
d’Europe ne sentent pas assez sous les Tropiques.
La Chaleur dissipe les odeurs, les volatilise trop. Les légumes, choux, salade,
épinards, deviennent généralement trop ligneux sous les Tropiques. C’est l’effet de trop de Végétation, trop de fertilité. Mais vu la grande analogie qu’il y a entre les
Pomiers et Poiriers, les derniers ne se
donnent pas en tant d’endroits où se donnent les Pommes. La Culture a fait de grands progrès aux Isles. Autour de la
Havane se donnent en abondance des
asperges, salades, épinards, fraises, petits poids, fêves, raisins, patates… tout cela depuis peu aussi à
Veracruz. Le Trigo ne donnant(?) pas de graines à
Xalappa et donne beaucoup de farine à
la Victoria (Caraccas)
et aux Humboldt meint die damalige Provinz Cuatro Villas (Trinidad, Sancti
Spíritus,
Villa Clara und
San Juan de los Remedios) in
Zentralkuba, die durch spätere Neuordnung nicht mehr existiert.
[Schließen]
4 Villas de l’Isle de Cube
dans un terrain très
peu élevé. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Le Trigo a même donné beaucoup de graines près la
Havane
voyez
numéro 18.
et on y a cultivé
du lin qui ait donné des toiles très fines. La Nature se plie à tout.
(numéro 5) La
plaine des Guines est couverte d’une „Toute cette formation, que je désignerai sous le nom
de Calcaire des Guines, pour la
distinguer d'une autre beaucoup plus récente, forme, près de la Trinidad, dans les Lomas de S. Juan, des pics escarpés […] Elle renferme
aussi de grandes cavernes, près de Matanzas et de Jaruco. Je n'ai pas appris qu'on y ait jamais trouvé des
ossemens fossiles.“ Humboldt
1826, I, 55
[Schließen]formation calcaire poreuse
(comme celle de
Franconie) blanc-jaunâtre, pleine de pétrifications de Pectinites, Cardium. Elle est souvent claire(?) et ressemble à celle du Jura. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
La pierre calcaire du Jura a de fameuses
Cavernes à Matanzas et
Jaruco. Je n’y ai jamais entendu parler
d’ossemens fossiles. Personne n’y observe. Cette formation calcaire se retrouve en Virginie.
Voyez
In den Tagebüchern Humboldts ist nur die
Überfahrt von Kuba nach
Philadelphia überliefert,
und hier findet sich kein Hinweis auf diese Formation in Virginia. Zum Aufenthalt in den
USA (20. Mai–30.Juni 1804)
sind keine Tagebuchaufzeichnungen erhalten. Vgl. Humboldt 2003a, 297–307.
[Schließen]
États-Unis
MSS.
À
San Yago de Cube, il y a du
Granite, du Schiste primitif.
L’Isle est la plus élevée dans les Montagnes del Cobre et de
Turquin (= aux
Gipfel auf Jamaika, einer der höchsten der Karibik
[Schließen]
blue Mountains
) mais non mesurées. Depuis la Mer,
de la Trinité à l’est, toute l’Isle n’a que de petites Collines de
Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 50 Toise entsprechen 97,42 m50- Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 30 Toise entsprechen 58,45 m30 toises de haut. Elle ressemble à l’Angleterre. Voyez
numéro 11. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Les Couches de Gypse de
l’Isle de Cube
contiennent du Soufre près San Antonio de los Baños. J’ai vu aussi les 2 formations de grès, l’une calcaire
très très neuve, l’autre argilleuse
rouge avec des grains du Quarz. Voyez
n. 24.
Le Cerro de Guajabon a Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 390 Toise entsprechen 759,88 m390 toisen
.
Ferrer,
Résultat,
page 9. Les Tettas
Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 100 Toise entsprechen 194,84 m100- Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 110 Toise entsprechen 214,32 m110 toises
? Donc les Cerros
tournez
| 128v de Turquino (Pic)
peut-être
Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 800 Toise entsprechen 1,56 km800 toises
.
(numéro 6)
Vgl. Humboldt 1826, I, page 326, n. 3.
[Schließen] La législation
espagnole des esclaves est aussi confuse que celle de toutes les
Nations. Elle n’a de préférable
à celles que 3 points: 1.o que l’Esclave peut racheter sa liberté pour un prix le plus bas, fixé par des
personnes qui l’évaluent, généralement de Peso: Währungseinheit (Spanien)200- Peso: Währungseinheit (Spanien)400 pesos
; 2o que | 128v l’Esclave peut forcer le Maître
à le vendre à un autre;
3o que la (engl.) Freilassung aus Sklaverei
[Schließen]Manumission est libre. À
Saint Domingue elle
était
défendue et le maître avait à payer une amende de Peso: Währungseinheit (Spanien)400- Peso: Währungseinheit (Spanien)700 pesos
dans les Caisses publiques. Le Gouvernement ne voulut
pas de liberté. Et croirait-on qu’à la Havane il y a des Espagnols contraires à ces 3 loix humaines? D’ailleurs aucun âge
n’est fixé à
l’Isle de Cube
pour vendre l’enfant Nègre. On peut le vendre à la mamelle, l’arracher du Sein de sa mère!! voyez
numéro 13.
(numéro 7) La Culture du Sucre començait
à
S. Domingue en 1698,
on ne cultivait alors que du Tabac, du Cacao,
de l’Indigo et le Gouvernement même était contraire à celle du Sucre. Voyez
Traité d’économie politique des Colonies par
Page zitiert hier aus einem Brief vom
26.2.1698 an den
Gouverneur
von Saint-Domingue, worin die Effizienz der Zuckerkultur
im Vergleich zu anderen Anbaugebieten diskutiert wurde, und merkt an, dass
in Frankreich mit einer Schiffsladung
auch Zucker angelangt sei. (Page
1801, I, ii–iii)
[Schließen]
Page,
an 9.,
page III.
(numéro 8) La première année de la révolution (destruction) de Saint Domingue, le prix du Sucre à la Havane montait à 35 réaux au lieu de 16 réaux, ce qui est le commun par arrobe.
(numéro 9) En
1788 les
Antilles
anglaises (La Jamaique, la
Barbade, la Grenade, les Grenadins,
Saint Vincent, la Dominique, Saint Christophe,
Antigua, Mont
Serrat et les Vierges) avaient
528302 âmes. La partie espagnole de Saint
Domingue n’a que 125000 habitans dont 15000 esclaves.
La population se composait, en 1788, de 125,000 personnes de tout
sexe et de tout âge, 110.000 sont libres … 15,000 sont esclaves. (Page 1801, I, 42)
[Schließen]Page I,
page 42.
entre les quels
- blancs 59943.
-
Marrons (von span. Cimarrón; auch Maroons)
sind von Plantagen geflohene schwarzafrikanische Sklaven und ihre
Nachfahren.
[Schließen]Marons 1400. Anmerkung des Autors (am linken Rand) Le Major Raynel donne à l’Indoustan 110 millions d’habitans et aux Colonies anglaises asiatiques 30 millions, Depuis les montagnes du Tibet jusqu'à l'embouchure du Gange … l'Angleterre règne sur 50,000,000 d'hommes. Le Major Raynel donne à l'Inde, proprement dite … 110 millions d'habitants. (Page 1801, I, 59–60)
[Schließen] Page I, page 60. - Mulâtres et Nègres libres 12798.
- Esclaves 454,161.
[Schließen] Page, II, page 225. Elles produisaient et envoyaient en France pour Franc: Währungseinheit (Frankreich)218 millions de francs de denrées.
La Jamaique seule 291400 habitans (30000 blancs, 10000 Mulâtres et
Nègres libres, 250000 Esclaves). La Barbade 79162 (blancs 16167 beaucoup! Esclaves 62160). Antigue 40398. Saint Christophe
30303. La Grenade 26141. Montserrat 20720(?) Dominique 16648.
Saint Vincent 13330. Les Vierges 10200. Siehe das Tableau im Anhang von Page 1801, I, zu S. 3.
[Schließen]Page,
page 3.
Voyez
numéro
12(?).
- en Dominique: Prince Ruperti-bay, Roseau,
- en Jamaique: Kingston, Savana lamar, Montagu-bay,
- en Grenade: Saint Georges,
- en Providence: Nassau.
Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
Le nouveau
Arango y Parreño/Torrontégui
1796, 7. Vgl. auch Yacou 2009.
[Schließen]
Règlement bienfaisant sur les Cimarrones est du 20 Décembre
1796. Il était la suite de l’Informe éloquent que Doctor
Francisco Arango y
Pareño, Oidor honorario y Sindico del Consulado, fit
imprimer le 9 Juin 1796. Il y dit:
„Los que habian sido testigos de la
barbarie y crueldad con que algunos
quadrilleros tratan a los Flüchtige schwarzafrikanische Sklaven und
ihre Nachfahren in Westindien,
auch Maroons oder Marrons.
[Schließen]Cimarrones, clamaban con mucha
vehemencia, en nombre de la
humanidad (o sea en él de su interés
)
por que se contubiera tan reprehensible exceso.“
(On s’amusait de mutiler les esclaves, c’étaient
des parties de chasse)
„Pero el que no presenció aquella abominacion, el que tiene
muchos huidos y algunas ideas confusas de la revolución del Kommentar
Gemeint ist hier nicht die
venezolanische Provinz Guárico, sondern die (alte spanische) Bezeichnung für
Saint-Domingue,
insbesondere die Plantagengegend um das Cap Français. So erklärt sich auch Arangos
Formulierung der "revolución del Guarico".
[Schließen]Guarico lejos de reclamar contra el brutal
rancheador,
insta por que se aumenten sus injustas facultades. En medio de
estos partidos,
se pone él de los indiferentes, que sin
aprobar la crueldad, ni empeñarse en reprimirla, se fixan tan
solamente en el interés pecuniario y encuentran que es mucho dinero el que
cuesta la captura y muchas las facilidades que goza el
aprehensor para servirse a su antojo del infeliz fugitivo.
Este solo es quien no tiene partidario, defensor ni protector, y por decirlo de una vez, ni aún el derecho de huir de los rigores del hambre, del trabajo y la crueldad.“.
Voilà des paroles dictées par le sentiment. Que la législation a changé. Quel contraste avec Der Code Noir von 1685 sollte den Umgang mit den
schwarzen Sklaven in den französischen Kolonien regeln. Er war bis 1848
in Kraft. Humboldt zitiert weiter unten die Aktualisierung von 1724 für
die Kolonie von Louisiana, worin für Flucht harte Strafen (wie das
Abschneiden eines Beines) gesetzlich vorgeschrieben wurden.
[Schließen] le Code noir, le jaret
coupé!
(numéro 10) La
Havane a intra muros 60000, extra muros 20000
almas. Toute
l’Isle de Cube
150000–180000 esclaves. – Diese Passage (bis […] si personne ne le
réclame.) findet sich wieder in Humboldt 1826, I, 324–325.
[Schließen]Jadis il y avait beaucoup de Nègres marons dans l’Isle, surtout dans
les Montagnes de Xaruco.
Les Marons bozales marchent tout le jour bêtement vers l’orient pour aller en Afrique (remarquez qu’ ils cherchent l’Intérieur venant de la Côte occidentale). On les prend facilement. Ils sont souvent si
affaiblis de faim qu’il faut les tenir longtems à l’hôpital au bouillon. Les Marons déjà
civilisés se cachent près de l’hacienda dans les bois, ils savent qu’on ne trouve pas l’Afrique. Ils se cachent le jour et volent la
nuit des moniatos, des vivres. Quelques-uns se mettent
Gruppen von Flüchtigen ab sieben Sklaven nannte man
apalencados und ihre Strafe fiel höher aus als die einzelner. Vgl. Arango y Parreño/Torrontégui
1796, 30.
[Schließen]apalencados ,
c’est-à-dire se font des retranchements de bois pour se
défendre. Comme là sont difficiles
à prendre. Il y a 10 ans que seulement l’Alcalde Mayor
Provincial (place héréditaire de la famille du
Comte Bareto) pouvait prendre les marons. On les prenait
difficilement, avec peu de soin, et fut alors au
maître des comptes bleu sur les fraix de Peso: Währungseinheit (Spanien)60- Peso: Währungseinheit (Spanien)120 pesos
.
Aujourd’hui, chacun a le droit de prendre les
Marons, on donne Peso: Währungseinheit (Spanien)4 pesos
de
récompense
et on paye des prix fixés pour la
nouriture jusqu’à ce que le Nègre
ait
été entregado au Consulat. On l’y trouve là, dans le moment où le Nègre manque, on envoye son nom et figure au Consulado. On le fait travailler publiquement, si personne ne le réclame.
Voyez
numéro 34. C’est le maître qui châtie le Cimarron à
l’Isle de Cube. On nomme apalencados des esclaves cimarrons qui se réunissent
à 7.
| 129r3
(numéro 11) Toute la partie occidentale de l’Isle de Cube est de Formations
secondaires, la pierre calcaire du Jura, du gypse (de los Cayos) et du grès argilleux rouge.
La pierre calcaire du Jura abonde surtout. Elle vient partout au jour aux
Guines, à Batabano … Elle est très charactérisée par le
Ebene Bruch ins flachmuschlige übergehend, röthlichweiß, dünnschiefrig identique à celle de Pappenheim surtout à las
Lomas de Camoa (de Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 40 Toise entsprechen 77,94 m40 toises
de haut) –
chaîne de collines qui bordent les plaines des
Guines du côté du Nord et tiennent aux tetas de Managua. Cette formation calcaire de l’Isle de Cube a
plusieurs particularités. Des couches très poreuses, löcherig avec des troux de Pouce: Längenmaß (Frankreich), 3 Pouce entsprechen 8,12 cm3- Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4 pouces,
identiques à la Formation de Streitberg,
alternent avec des couches denses à facture
unie. (La même chose s’observe en Franconie où les formations poreuses du Streitberg et de
Sanspareil
reposent sur celles de Pappenheim).
Comme la Nature du Sol, son égalité permet de voir peu de la superposition des couches (il n’y a pas de ravins ou Vallées profondes), il faut en juger par la surface et, en effet, les Couches étant
inclinées de 30 à 40°,
la plupart au Nord-ouest? Anhang an Humboldt 1826, I,
336–364, vgl. auch Humboldt
1826, I, 54ff. Vgl. auch ART II u. VI, 193v, in Humboldt 2003a, 47.
[Schließen](Voyez mon Voyage de Batabano à Carthagene)
à chaque pas d’autres couches très profondes paraissent à la surface de la terre (au jour) et dans(?) les ¼ de Creux on voit le sol couvert des formations poreuses ou denses -
Signe combien de fois ces couches alternent. Cette formation a aussi la propriété de celle de Jura (en Franconie) de présenter des grandes Cavernes qui se sont remplies
d’eau et ont causé la grande Catastrophe des moulins de Tabac,
qui
s’écroulerènt sur un terrain miné et que les Coquilles y sont
ramassées par couches isolées. On en voit beaucoup surtout des Couches non ponceuses, qui ne présentent pas un
vestige de pétrification. D’autres couches, surtout des
poreuses,
sont remplies de coquilles et d’imenses masses de Madrépores dans l’Intérieur de l’Isle.
voyez
numero 5. J’ai vu ces Madrépores aussi dans la formation du Jura à
Vicenza,
à la Montaña del Diabolo. Cette pierre calcaire poreuse a souvent des taches d’oxides jaunes de fer. En contiendrait-elle en Couches, Flöze? La terre rouge, si excellente pour le Caffé (de S.
Antonio),
serait-elle le produit d’une destruction de ces mines de fer brunes? À Regla et Huanavacoa, la Syénite et, sur elle,
la Serpentine avec du Schillerspath, se fait
jour au milieu de cette formation calcaire. L’Isle de
Cube
présente partout le paysage le plus agréable par la variété des petites Collines couvertes d’arbres, par la majesté des Palmas reales, dont
les feuilles paraissent frisées, qui s’élèvent
au
dessus des Cocotiers, ont un verd plus fraix, Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Pourquoi cette Palma real qui
fleurit Février
-
Mars, est-elle toujours
comme le Bombax) quelque part plus grosse. Aussi aucune autre
palme
ne
présente cette contraction dans le tronc en a. Ce tronc
est
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
Bildbeschreibung Kleine Skizze einer Palme, mit den Bezeichnungen c (unten am
Stamm), b (etwas über der Mitte) und a (oben am Stamm), darüber die
gefächerten Palmwedel. Kommentar Vgl. Humboldt
1826, I,
13–14. [Schließen]
blanc et ligneux,
de c en a peut-être
à 60 piés de haut. En a comence un cylindre verd a b, de 4–5 piés,
qui paraît comme ajouté, d’une substance molle herbacée.
Blütenscheide
[Schließen]La Spatha
sort en a de 4–5 piés
plus bas que b où se
développent les feuilles par les Manuca sauvages … On voit que toute
l’Isle a été jadis une forêt de Palmes et d’Orangers. Ce dernier
arbre et le Citronnier sauvage se trouve partout chargé de pommes dorées.
Aussi, aucune Isle des Antilles
ne répand une si belle odeur sur mer (le Nez
avertit, si l’on est plus près du Cap St
Antoine ou Cap
Catoche). Quant aux
abeilles, c’est Seit der Antike ist das griechische Bergmassiv
Hymette bekannt für sie
Honigproduktion
[Schließen]le Hymettus
des Antilles
. La variété de la Culture autour de la Havane
rend le pays très riant. Partout des cases, entourées de
Canne
à Sucre, de
Caffétier, de Maÿs, de Convolvulus Batatas, Herba de Guinee, des champs de Piña.
| 129v4. (numéro 12) . Exportation des Antilles anglaises ( voyez numéro 9.) en tout pour Franc: Währungseinheit (Frankreich)157000000 francs dont la Jamaique Franc: Währungseinheit (Frankreich)51 millions , Les Vierges Franc: Währungseinheit (Frankreich)34 millions , l’Antigue Franc: Währungseinheit (Frankreich)14 millions francs. Toutes les Antilles anglaises exportaient
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 2.623.872 Quintal entsprechen etwa 131.194 t2623872 quintaux de Sucre dont | |||
la Jamaique | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 840.548 Quintal entsprechen etwa 42.027 t840548 | quintaux | |
les Vierges Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
i id est les Vierges
anglaises qui sont Tortola, l’Ane gada et la grande Vier ge. |
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 709.242 Quintal entsprechen etwa 35.462 t709242 | quintaux | |
Antigue | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 284.526 Quintal entsprechen etwa 14.226 t284526 | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 284.526 Quintal entsprechen etwa 14.226 tquintaux | |
Tous exportaient Rum 6,482,441 gallons dont | |||
la Jamaique | 2,543000 | gallons | |
les Vierges | 1361648 | ― | |
Antigue | 716546 | ― | |
Tous Caffé Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 27.894 Quintal entsprechen etwa 1.395 t27894 quintaux dont | |||
Dominique | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 18.149 Quintal entsprechen etwa 907 t18149 | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 18.149 Quintal entsprechen etwa 907 t quintaux | |
Jamaique | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 6.395 Quintal entsprechen etwa 320 t6395 | ― | |
Tous Coton Livre: Münzgewicht (Frankreich), 10,17 Livre entsprechen 4,98 kg10,170886 livres | |||
dont la | Barbade | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 2.705.975 Quintal entsprechen etwa 135.299 t2,705975 | ― |
Jamaique | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.905.467 Quintal entsprechen etwa 95.273 t1905467 | ― | |
Grenade | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 2.062.427 Quintal entsprechen etwa 103.121 t2,062427 | ― | |
Vierges | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.026.699 Quintal entsprechen etwa 51.335 t1,026699 | ― |
[Schließen]7, pour l’exportation, qu’un Nègre à la Jamaique produit 192 francs par an, car 250000 Esclaves produisaient pour 47 millions de francs. Calculez pour la Havane…
W Nebenrechnung des Autors (am linken Rand) 7400000 × 15 = 111,000000
Tous Indigo 42651 livres, Cacao Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 10.231 Quintal entsprechen etwa 512 t10231 quintaux
, Tabac Livre: Münzgewicht (Frankreich), 18.140 Livre entsprechen 8,88 t18140 livres. Il ne faut pas oublier que une grande
partie de ces exportations sont étrangères et venues par comerce d’entrepôt (Zwischenhandel.) Siehe Tableau B im Anhang von Page
1801, I, zu S. 3
[Schließen]Page,
page 3.
( numéro 13 ) Esclaves voyez
numéro 6. On introduisit
à
S. Domingue annuellement 26000
Nègres.
Page nennt nach anderen Quellen für das
Jahr 1788–29.505 und für 1789 – 27.218, und vermutet für die darauffolgenden
beiden Jahre je 30.000 importierte Sklaven. (Page 1801, I, 13)
[Schließen] Page I,
page 13. Avant 1788 les Anglais importaient annuellement 35000 esclaves
aux Colonies espagnoles et françaises. Le Comerce de Liverpool
a publié 1787 que la traite des Nègres de toutes
les Nations va à 74200
Nègres dont 38000 par les Anglais,
20000 par les
Français, 10000 Portugais,
4000 Hollandais, 2000 Danois. Les endroits dont on retire le plus de Nègres se
suivent ainsi: Bonny
et le Nouveau Calabar,
Loango,
Melimba et au
Cap Renda, la Cote d’Or , à St. Paul et
Benguila, au vieux Calabar.
Un état authentique fourni par le commerce de Liverpool au gouvernement Anglais, en
1787, ne porte qu’à 74,200, le nombre des esclaves traités à la côte
d’Afrique; 38,000 furent
traités par les Anglais, 20,000 par les Hollandais, 2,000 par les
Danois.
Page zitiert weiter aus dem traité
1787, aus welchen Regionen wieviel Sklaven stammen, und kommt dann auf
die Gesamtsumme von 74,200. (Page
1801, II, 420–421)
[Schließen] Page II,
page 420.
Les Etats unis ont 500000-600000
Nègres.
5 ou 600,000 nègres (Page 1801, II, 146)
[Schließen]Page II,
page 146. En 1788 le comerce français
fournissait le Nègre
pour Franc: Währungseinheit (Frankreich)
1400
- Franc: Währungseinheit (Frankreich)1500 francs
,
le comerce anglais pour
Franc: Währungseinheit (Frankreich)960- Franc: Währungseinheit (Frankreich)1000 francs
. Le prix anglais 1801 est
Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)80 livres sterling
=
Franc: Währungseinheit (Frankreich)1920 francs
.
En 1788, le commerce de France vendait le nègres de 14 à 1,500 fr.; le
commerce anglais les vendait de 960 à 1,000 fr.; mais ni l’un ni
l’autre marché ne peuvent nous servir de mesure, puisque le prix
actuel est de Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)80 liv.
sterlings (1,920 fr.) chez les Anglais. (Page 1801, II, 149)
[Schließen]Page II,
page 149.
Nebenrechnung des Autors
(am linken Rand)
1450
÷4 = 290 192
Voyez
numéro 28. 25.
numéro 14 .
„[…] l'île de
Cuba, par sa surface ondulée, sa verdure toujours
renaissante et la distribution des formes végétales, offre, à chaque pas, le
paysage le plus varié et le plus agréable. Deux arbres à grandes feuilles
coriaces et lustrées, le Mammea et le Calophyllum Calaba, cinq espèces de
palmiers (la Palma real ou Oreodoxa regia, le Cocotier commun, le Cocos
crispa, le Corypha Miraguama et le C. maritima), et de petits arbustes
constamment chargés de fleurs ornent les collines et les savanes. Le
Cecropia peltata marque les endroits humides. On seroit tenté de croire que
toute l'ile a été dans l'origine une forêt de palmiers, de citronniers et
d'orangers sauvages.“ Humboldt
1826, II, 67–68.
[Schließen]
L’Isle de Cube produit 3 résines d’une grande vertu médicinale, l'Oaye ou Calophyllum Inophyl lum,
fréquent dans los Guines, le Guaguasi Novum genus et le Manhou ou Garcinia cornea
fréquent près du
Batabano et dans tout le Sud de l’Isle. Jose Peralta et Guio. Mais le Calophyllum
inophyllum et le Garcinia cornea sont des Calophyllum inophyllum ist eine Baumart aus der
Gattung Calophyllum, aus der Familie der Calophyllaceae, bekannt als
"indisches Mahagoni“. Garcina cornea ist ein immergrüner Baum vor allem in
Indien, eine Nutzpflanze mit essbaren Früchten, vgl. „The Linnean Collections“
.
[Schließen]espèces des Indes orientale? Le serpent Maha oder Maja ist die Bezeichnung für die
westindischen Boas in der Sprache der Taino, des bereits kurz nach der
Conquista ausgestorbenen Volks der Kleinen
Antillen.
[Schließen]Mahà
très inocente, sans venin, mange des poules
et surtout des chats dont il est très friant. Il a 5-6 vares de long et est Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4- Pouce: Längenmaß (Frankreich), 5 Pouce entsprechen 13,54 cm5 pouces de gros. Il entre à la Campagne jusque dans les maisons, le dos est
brun-
noirâtre, le ventre blanchâtre. Il étourdit les animaux par son Soufle, ouvrant
sa large gueule. Mais ce Soufle est inocent pour l'homme. Cela ne prouve-t-il pas que c’est l’enchantement de loin, le magnétisme des yeux? Les pauvres gens de la Campagne et les Nègres mangent le
Mahà. C’est un Boa,
la peau tigrée en Échec
comme la Traga Venado de l’Orenoque, nous en avons la peau.
S. Domingue français! a Lieue carrée: Flächenmaß (Frankreich), 1.700 Lieue carrée entsprechen 33.643.000,00 km²1700 lieuex carrées de 25 = 1°. dont Lieue carrée: Flächenmaß (Frankreich), 121 Lieue carrée entsprechen 2.394.590,00 km²121 lieuex carrées produisaient pour Franc: Währungseinheit (Frankreich)169 millions de francs du Sucreet du Caffé.
On ne peut se défendre d’un sentiment d’admiration, quand on voit
186,142 carreaux égaux à 121 7/10 lieues carrées de surface produire une
quantité de denrées d’exportation, estimées sur un pied moderé, à leur
arrivée en France, 169,014,000
fr. (Page 1801, II,
5–6)
[Schließen]Page II,
page 5.
S. Domingue avait | 1788 – 520000 habitans dont | blancs | 40000 |
affranchis | 28000 | ||
Esclaves | 452000 | ||
_______________ | 1802 – 375000 habitans dont | Laboureurs | 290000. |
Domestiques, manouvriers,
matelots… |
47700. | ||
Soldats. | 39000. |
S. Domingue a produit en 1799 ¼ de Sucre et Caffé du produit de 1788.
| 130r5.
numéro 15. On cultive dans
l’Isle de Cube 3 Cannes à Sucre:
la rouge de la Guinée, excellente pour les eaux de Prés,
celle d’Otaheiti et celle Créolia. Gaspard de Peralta erhielt als
erster 1595 von der spanischen Krone das Privileg des Sklavenhandels in
Spanisch-Amerika. Vgl. Humboldt
1826, I, 168.
[Schließen]
Peralta
prétend que les 2 premières sont du genre Arando.
[…] como no conosciessen el Oro, por
riqueça, ni lo estimassen, haciaseles de mal, el sacarlo de los Arroyos,
y sobre haz de la tierra donde se cria: y sentian demasiadamente, por
poca que fuesse, la molestia, que sobre ello les daban los Españoles: y
como tambien el demonio incitasse por su parte, y con gente tan simple,
viciosa, y holgaçana, pudiesse lo que quisiesse: sucediò, que por no
sacar Oro, que en esta Isla lo ay bueno, y en abundancia, se ahorcaron
de tal manera, y con tanta priesa, que huvo dia de amanescer cinquienta
casas juntas de Indios ahorcados, con sus mugeres, y hijos, de un mismo
Pueblo,
que apenas quedò en èl hombre viviente, que era la
mayor lastima del mundo, vèrlos colgados de los arboles, como pajaros
corçales, quando les arman laços: y no bastaron remedios, que los
Españoles procuraron, y hicieron para lo estorvar. Con esta plaga tan
abominable, se consumieron los naturales de aquella Isla, y sus
comarcas, que oy casi no ay ninguno. Deste hecho sucediò despues la
carestia de los Negros, que al presente ay; para llevarlos à todas
partes de Indias, que trabajen en las Minas.
Garcilaso de la Vega 1723,
16–17. Vgl. auch Humboldt 1826,
I, 153.
[Schließen]
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Les Indigènes
se pendent.
Garcilasso II. page 14.
numéro 16.
L’Isle de Cube n’a qu’une hacienda, celle du
Marqués
del Arcos (Rio
blanco), qui fait annuellement
Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes
de Humboldt hatte bei seinem ersten Kuba-Aufenthalt 1801 auch die Ingenios des Marqués del Arcos (Rio blanco del Norte) besucht und gibt hier die besonders
hohen Produktionszahlen von dessen Ingenio an. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 210.
[Schließen]Sucre
Pour Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes
de Sucre il faut un terain de 50 Caballerías de tierra, dont la
moitié est destinée à la Culture du Sucre, l’autre
moitié au pâturage
– Potreros. 1 Caballería a 18 cordels (à 24 varas) en quarré = 186624 vares carrées.
1 Caballería de terre à Lieue: Längenmaß (Frankreich), 20 Lieue entsprechen 88,89 km20 lieuex de la
distance autour de la Havane vaut
Peso: Währungseinheit (Spanien)1000- Peso: Währungseinheit (Spanien)2200 pesos
mais le prix en est si peu fixe,
non selon la bonté du terrain mais selon le désir d’acheter, que le prix balance de
Peso: Währungseinheit (Spanien)700- Peso: Währungseinheit (Spanien)3000 pesos
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
On paye à la
Havane 1 unfreier Lohnarbeiter
[Schließen]péon, par jour,
Peso: Währungseinheit (Spanien)1 pesos
, un official, ouvrier, tailleur,
maçon Peso: Währungseinheit (Spanien)2 pesos
et, s’il a quelque
habileté,
Real: Spanische Münze20 réaux
Nebenrechnung des Autors
(am rechten Rand)
18 × 24 =
Vara: Längenmaß (Spanien und Lateinamerika), 432 Vara entsprechen 361,06 m 432 varas
÷ 2.3 = Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 187 Toise entsprechen 364,35 m187 toise
187 × 187 =
Toise carrée: Flächenmaß (Frankreich), 34.969 Toise carrée entsprechen etwa 133 km²34969 Quadrattoisen
25|0 50
÷ 2
= 25 25 + 50 = 75 × 5 = 375
Lorsqu’en 1798 on crut avoir découvert dans la Vallée des Guines un nouveau Dorado, à cause de l’arrosement (qui est resté objet de Conversation), lorsqu’alors on
crut que 1 Caballería y donnerait Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 6.000 Arroba entsprechen etwa 69 t6000
arrobes, les terres y montèrent à Peso: Währungseinheit (Spanien)3000 pesos
[...] a beaucoup baissé.
Combien de lieuex quarrées faut-il cultiver pour produire les 250000 Caxas de Sucre? (numéro 1.) Cette Culture des Isles cessera par les émeutes des Nègres et par la Culture du Continent. Combien de Sucre n’exporte pas déjà le Mexique. Aussi le Caffé de Caraccas, des concurences que l’on ne conaissait pas il y a 20 ans.
Pour Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes
de produit annuel il faut 300 Nègres
à Peso: Währungseinheit (Spanien)270- Peso: Währungseinheit (Spanien)300 pesos
, en tems de guerre à Peso: Währungseinheit (Spanien)500 pesos
, 2 à 3 Trapiches Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Au
Royaume de Nouvelle Espagne il y a beaucoup de Trapiches de Agua
très anciens. à bœuf ou 1½ d’agua,
c’est-à-dire 2
moulins d’eau qui vont constament, un
de jour et un de nuit.
C’est surtout aux Guines que l’on a
construit depuis 1799 des moulins d’eau avec de belles roues de Acajou frz., Mahagoni, vgl. Humboldt
1826, I, 84–85.
[Schließen]Cahoba
mais grande difficulté d’amener les eaux dans un pays si plat. On dépense beaucoup dans la réparation des zequias ou Canaux. Pour Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes
de Sucre il faut 1) selon l’ancienne méthode Espagnole,
où chaque Canne a son feu très lent, 18
piezas 2) selon la Nach der Sklavenrebellion auf Haiti kamen 1791 französische
Zuckerfabrikanten und damit auch neue Produktionsmethoden nach Kuba. Um den Zuckerrohrsaft (guarapo) aus den
geernteten Pflanzen zu gewinnen, gab es zwei verschiedene Mühlen: die
traditionellen trapiches, durch Muskelkraft (menschliche oder tierische,
hier: Rinder) angetrieben, oder Wassermühlen (ingenio). Danach kam der Saft
in die Siederei, wo er über mehrere Verarbeitungsstufen in verschiedenen
Bottichen oder Kesseln eingedickt und geklärt wurde, bis zum Schluß sich der
Zucker in kristallinen Körnern ausschied, entweder der noch unreine braune
oder der weisse Zucker. Abfallprodukte wurden weiterverwendet: die
ausgepressten Pflanzen als Heizmaterial in der Siederei und die ablaufende
Flüssigkeit als Tierfutter. Vgl. Martin 2012, 80–81, Zeuske
2007, 79–81, und Humboldt
1826, I, 212.
[Schließen]
Méthode
nouvelle Française des réverbères
, 3 Clarificadores, 3 peilas et 2 trains de Tachos (chacun à 3 piezas), en tout 12 fondos ou pièces. Les Réverbères que j’ai fait
exécuter par Der französische Ingenieur A. Bailly flüchtete wegen dem Sklavenaufstand aus S. Domingue und arbeitete auf Kuba an verschiedenen Projekten (Entwässerung
in Güines und Pflasterung der Straßen
in Havanna). Humboldt 2011, 362.
[Schließen]Mr Bailli en 1801, à Rio
blanco, chez le
Comte
de Mopox, et dans lesquels le Calorique est
également distribué, Réverbères qui aujourd’hui portent mon nom,
sont ceux que l’on croit les meilleurs de l’Isle. Ils se sont beaucoup répandus. Les 12 pièces
coûteront
Peso: Währungseinheit (Spanien)10000 pesos
. Une Clarificadora pèse
Livre: Münzgewicht (Frankreich), 1.100 Livre entsprechen 538,56 kg1100 livres,
à 7 réaux le livre. Un peu de tambours de fer unis avec les dents et tout coûte
Peso: Währungseinheit (Spanien)3500 pesos
Les dents seules
coûtent
ici Peso: Währungseinheit (Spanien)700 pesos
. Un Nègre
coûte par an en nourriture, habillement,
Médecine 40-45 pesos, donc par jour près de
X
2 réaux car Capital Peso: Währungseinheit (Spanien)300 pesos à 10 pour Cent | ― | Peso: Währungseinheit (Spanien)30 | ||
Peso: Währungseinheit (Spanien)45 | ||||
Peso: Währungseinheit (Spanien)75 pesos | = | 600 Real: Spanische Münzeréaux |
Nebenrechnung des Autors
(am rechten Rand)
18 300000
÷ 2 =
15,000000 2000 60000 × 5 = 300000 84055000
÷ 2 =
42,027000 872 + 768 + 242 = 1882
=
halbiert und Kommastellen verändert
[Schließen]94,100000
gerundet
[Schließen] 94,000000
284 + 709 = 993 halbiert und Kommastellen verändert
[Schließen]49,600000
48 ÷ 12 = 4 400000 ÷ 16
= 25000 40 + 28 + 492 = 520
| 130v6a.
On donne à 1 Nègre ½ arrobe de gesalzenes und luftgetrocknetes Fleisch
[Schließen]Tasajo de
Buenos ayres, en outre, les
Allgemein Speise, in der Karibik ein traditionelles Gemüsegericht. Vgl.
Humboldt 1826, I,
212.
[Schließen]Viandas,
c’est-à-dire les Calebasses,
Muñiatos (Convolvulus), forme de Maÿs… Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1 Arroba entsprechen etwa 12 kg1 arrobe
de Tasajo de Buenos ayres =
10-12 réaux. En fin, s’il manque, on leur donne du
Bacalao getrockneter Fisch
[Schließen](salé) que l’on regarde comme malsain. Ce n’est qu’en tems de guerre qu’il vient plus de tasajo
de+
+Barcellone que de
Buenos ayres. Un bâtiment en porte Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 20.000 Arroba entsprechen etwa 230 t
20000
- Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 30.000 Arroba entsprechen etwa 345 t30000 arrobes.
Habillement du
Nègre par an Peso: Währungseinheit (Spanien)15 pesos.
On doit planter la Canne à Sucre en tems de pluye, de Juillet à Octobre Elle est mûre, fleurit et c’est le meilleur tems de mollienda de Février au mois de Mai. À S. Domingue on moulait (roulait) toute l’année.
1 tarea de bois à
- 2 vares
- 3
- 1 — = 6 vares cubiques
On prétend que 3 pains de Sucre (chacun à Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)
Livre: Münzgewicht (Frankreich), 25 Livre entsprechen 12,24 kg25 lbs
)
donnent 1 barril de miel à Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2 Arroba entsprechen etwa 23 kg2 arrobes. Un Pain
de sucre avec le Miel pèse 50 lbs, le reste –
évaporation. Mais ces calculs sont très peu exacts. Le Miel ou est vendu aux Nordaméricains ou est converti dans le pays même (ce qui est très profitable)
en Spirituose aus Obst oder Weintrester.
[Schließen]eaux-de-vie. Les Nordaméricains ne peuvent venir ici en tems de paix que portant des chevaux ou Nègres à vendre. Les Caxas de Sucre se font au
Mississipi
où il y a des moulins
à scier les planches de Sapins et de
Ciprès. On y fait annuellement
Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 16.000 Caja entsprechen etwa 3.200 t16000 Caxas pour la Havane. Chacune coûte, faite avec les cloux, 14- Real: Spanische Münze18 réaux
. Une grande Frégatte de Comerce charge Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 3.000 Caja entsprechen etwa 600 t
3000
- Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 3.500 Caja entsprechen etwa 700 t3500 caxas de Sucre. Le Propriétaire habitant met en Compte au Négociant
la Caisse à 26 réaux. Il y a des Sapins dans l’Isle
de Cube dans la Vuelta de abajo,
près
Bahia Honda
– beaucoup – et
même des Chênes dans la partie de l’est,
près de Nipe,puis à l’Isla de Pinos
, mais le transport et manque de moulins à scier. On construit quelques Caisses dans
l’Isle
de Jobo, par
exemple
aux
Guines
où il y a un moulin à scier. Si
l’habitant veut mener lui-même son sucre en
ville, il lui faut pour Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes
près de 300 à 400 bœufs. Au voiturier qui mène sur des charettes à 4-6 bœufs on paye, à 12 lieuex de distance de la
Havane
, la Conduction à 1 réal
arrobe, des Guines
– à 1½ réal On dit
généralement que Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 3 Arroba entsprechen etwa 35 kg3 arrobes
de Sucre donnent
1 barril de
Miel et que les Mélasses suffisent pour l’entretient des fraix de l'Hacienda. Cela est tout au plus vrai quand on fait soi-même de l’eau-de-vie.
Cependant, on peut compter que Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes
de Sucre
donnent 15000 barriles de Miel à Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2 Arroba entsprechen etwa 23 kg2 arrobes
dont on fait 600 pipas de aguardiente de Canna à
Peso: Währungseinheit (Spanien)40 pesos
État de la Sucrerie:
fraix de la Sucrerie par an Peso: Währungseinheit (Spanien)35000 pesos
valeur du produit en sucre Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes |
= | Peso: Währungseinheit (Spanien)80000 | pesos |
600 pipas l’eau-de-
vie à Peso: Währungseinheit (Spanien)40 pesos |
= | Peso: Währungseinheit (Spanien)24000 | |
Peso: Währungseinheit (Spanien)104000 | |||
Peso: Währungseinheit (Spanien)35000 | |||
Peso: Währungseinheit (Spanien)69000 | pesos revenu net. |
| 132r6. an a mais dans de bonnes années, souvent les fraix montent plus haut et il n’y a qu’une Sucrerie dans l’Isle qui aye faite, plusieurs années de suite, Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes , celle de Rio blanco del Marqués del Arcos, pas 6 qui ont fait, 10 ans de suite, Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 35.000 Arroba entsprechen etwa 403 t35000 arrobes . Le produit est très inégal. Le Capital employé sont Peso: Währungseinheit (Spanien)400000 pesos entre lesquels
le sol: 50 Caballerías | … | Peso: Währungseinheit (Spanien)80000 | pesos |
édifices, moulins | … | Peso: Währungseinheit (Spanien)100000 | – |
300 esclaves à Peso: Währungseinheit (Spanien)300 pesos | = | Peso: Währungseinheit (Spanien)90000 | pesos |
Cuves, Cylindres, bestiaux,
Inventaire ― |
Peso: Währungseinheit (Spanien)130000 | pesos | |
Peso: Währungseinheit (Spanien)400000 | pesos |
[Schließen]Bockford dit 12 pour Cent. 125000 ist die Hälfte von 250000, die nach dem Prozeß als Saft verbleibt
[Schließen] Livre: Münzgewicht (Frankreich), 125.000 Livre entsprechen 61,20 t125000 Livre: Münzgewicht (Frankreich), 125.000 Livre entsprechen 61,20 t livres suc.(?) 400(?) cabr[ouetées] 3 3 %(?).en poids de Canne à Sucre. La Canne donne la moitié de son poids en suc exprimé et Livre: Münzgewicht (Frankreich), 250.000 Livre entsprechen 122,40 t250000 livres de Cannes peuvent donner 24000 pintes d’eau-de-vie Dutrone. Un carreau de terre qui présente une surface de 3,400 quelques toises, peut produire 2 à 300 cabrouetées de cannes, pesant Livre: Münzgewicht (Frankreich), 1.000 Livre entsprechen 489,60 kg1000 livres chacune. La canne a sucre donne ordinairement moitié de son poids en suc exprimé: en supposant un cinquième de perte dans la confection du vin pour le coulage et pour la lie, il resterait Livre: Münzgewicht (Frankreich), 400 Livre entsprechen 195,84 kg400 livre d'une liqueur cidre ou vin, produit de d'une cabrouetée de canne. 300 cabrouetees donneraient donc 120,000 liv. de vin ou 60,000 pintes mesure de Paris dont le produit distillé serait 24,0000 pintes d'eau-de-vie […] Page zitiert nach Dutrône 1791, der die verschiedenen Zuckerprodukte erläutert. (Page 1801, II, 200) Dutrône publizierte über die Zuckerherstellung auf Saint Domingue. Vgl. Humboldt 2011, 363.
[Schließen](Page II, page 199.)
donc en bonnes années la Sucrerie produit 17 pour Cent. Mais n’oublions pas que
le produit est très inégal, les maladies des Nègres, les pluyes, les sécheresses, la quantité du Sucre quebrado qui fait tantôt ⅓,
tantôt ⅔ du Sucre blanc, la nouveauté des terres (voyez
numéro 1) modifient ce profit. Anmerkung des Autors
(am unteren Rand)
Les
quartiers où il y a de belles Sucreries sont Partido de
Guanajai,
entre Mariel et Bahia Honda, le plus
fertile de tous, Partido de Rio blanco de
Arcos, entre
Xaruco et Matanzas, Partido ou Valle de los Guines,
Partido de Managua, Partido de Quivican, près le Batabano, Partido
de Guanavacoa,
voyez
n. 36.
On prétend que les nouveaux trains consument autant de combustibles que les
anciennes chaudières
parce que
la Cheminée chasse trop de calorique et que l’on ne gagne que dans le
tems, et que n’employant que le
bois, il faut 5500 tareas de bois à 6 vares cubiques
pour produire Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 30.000 Arroba entsprechen etwa 345 t30000 arrobes
de Sucre (
Bailly
). C’est donc que les nouveaux réverbères sont mal construits. Séchant bien les Vgl. Humboldt 1826, I,
69.
[Schließen]Bagasses, il est certain que la Canne suffit
pour évaporer le Sucre qui est contenu. De tout tems on s’est servi d’un peu de
Bagasses dans les anciens tachos.
Nebenrechnung des Autors
(am rechten Rand)
6 9 54 × 3 = 162 16
× 12 =
192r[ ÷ 8] =
24 72r ÷ 4 = 18r 56 ÷ 4 = 14 18 ÷ 12
÷ 1,5 18 × 16 = 288 [ ÷ 8] = 36
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
10 à 14
Nebenrechnung des Autors
(am rechten Rand)
125 ÷ 2 = 62 125: 2=200
100: 380m = 34000 × 38 = 1292000 zwei Kommastellen weniger
[Schließen]12920: 10000=125000
÷ 2
= 62500 Kilogramm
Kommastellen geändert
[Schließen]625000000
÷ 1292 =
48374613 Rest 48 480 ÷ 14 = 34 Rest 4 (1/34) 60000 - 35[000] = 25000 32000
× 35 =
11200 4800 ÷ 155 = 30 1s = 5c 27
× 8 = 216r
÷ 16 =
13,5 32000 × 35 = 112000 7000 + 24[000]
= 94[00 ??]
La Havane et ses alentours nécessite par an 70000-80000 barrils de farine à Livre: Münzgewicht (Frankreich), 180 Livre entsprechen 88,13 kg Livre: Münzgewicht (Frankreich), 180 Livre entsprechen 88,13 kg180 lbs . Prix médiocre au Nord Amérique Peso: Währungseinheit (Spanien)7 pesos , à la Havane 16-18, aujourd’hui Peso: Währungseinheit (Spanien)27 pesos . Lorsque le prix est de 18, il y a du profit d’envoyer de la farine de Veracruz mais pour ruiner ce Comerce le Comte de Mopox baisse alors aussitôt la farine du Nord Amérique à Peso: Währungseinheit (Spanien)16 pesos . Il a un privilège pour 200000 barrils.
Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Lorsqu’il pleut pendant la récolte de la Canne, comme cela arriva malheureusement en Avril 1804, on ne peut moudre en 4-5 jours et plus, non seulement le Bagazo se mouille mais aussi le Suc de la Canne devient si aqueux qu’il est à peine d’eau. Il faut du soleil pour élaborer ce Suc et y faire naître le Sucre.
Aufgeklebte Notiz des Autors (am unteren Rand)| 131r
W Francisco Arango 1814.Caffé
prix moyen Peso: Währungseinheit (Spanien)20- Peso: Währungseinheit (Spanien)26 pesos el quintal espagnol il avoit baissé jusqu’à Peso: Währungseinheit (Spanien)3 pesos 1814 – Peso: Währungseinheit (Spanien) 8 pesosAzúcar
le arrobe (?)18 r. | blanco | Peso: Währungseinheit (Spanien)9. pesos | el quintal |
14 | quebrado | Peso: Währungseinheit (Spanien)7 pesos |
6. | blanco | Peso: Währungseinheit (Spanien)3 pesos | |
4 | quebrado | Peso: Währungseinheit (Spanien)2 pesos |
20 r. | blanco | 10 | |
16 – | quebrado | 8. |
| 132v
[...]| 134r
Esclaves
numéro 15 b. Les mouvemens de S. Domingue
1790, ceux de la Jamaïque
1794 alarmèrent les habitans de la Havane et leur firent former
une Junta economica qui s’occupa surtout de la tranquillité. Cette Junta
arregla le traitement des fugitifs. voyez
numéro 10. On y proposa de diminuer l’introduction des Nègres, mais l’intérêt des haciendados s’y opposa, on le
restrint à n’introduire que des Nègres bozales,
à
exporter les Nègres
français… Exportation qui malheureusement n’a pas été
exécutée rigoureusement. On traita sans fruit de l’introduction des Blancs, des Indiens
des Canaries,
de
Campêche
, du Mexique
– sans fruit, car
la Cour s’opposa à ces transmigrations! On croyait qu’il n’y aurrait à craindre que des révoltes partielles
à cause de l’éloignement des habitations les unes des autres, on se fia
beaucoup de la Religion catholique, du grand nombre des blancs, de l’influence
des Nègres libres. Il y a eu des insurrections partielles pour tuer les blancs,
par des Nègres
français
à la Villa de Puerto Principe et la Trinidad en 1796, au Mariel 1798 et aux
Guines, mais des mouvemens
petits, mal ordonnés. On a proposé de détruire les milices de Nègres, de forcer tous les blancs au service, de diminuer les grandes
accumulations des blancs en ville (tous les libres sont en villes et tous
les Nègres
à la Campagne), de fonder plus d’Églises
à la Campagne de nouveaux villages, de donner des exemptions de dîmes et d’Alcabala aux blancs qui s’établissent dans ces nouveaux villages, de former des écoles
à la Campagne pour adoucir les mœurs des blancs et diminuer par là
indirectement leur grossière cruauté envers les Nègres, de distribuer les travaux de manière
que dans la zafra le Nègre aye 8heure de sommeil,
qu’on établisse un Tribunal qui juge sommairement des émeutes des Nègres
(la Real Audience a laissé les rebelles du Puerto del
Principe 4 ans dans la Cárcel sans les punir). De la représentation que le Consulado fit (infructueusement) au Roi, 10 Juillet 1799. Après
avoir peint avec les couleurs les plus vives le malheur du Nègre dans la solitude d’une grande habitation
où
aucun Magistrat ne peut
le protéger, Mr. Arango suit en disant:
„
después
de quitar al amo el antiguo y bárbaro derecho de la vida y muerte las leyes
españoles conceden al Esclavo 4 consuelos que les niega la Política extranjera, y son el de tener
arbitrio para pasar de un amo cruel a otro benigno, el de casarse a su
gusto, el de poder esperar por premio de sus buenos servicios le deseada libertad, el de tener propiedad y poder con ella pagar la libertad de sus
hijos, la de su mujer y la suya. Pero la
ley no limita el castigo, no señala los alimentos, ni los trabajos del
Esclavo, les da el recurso de quejarse al Magistrado. Pero, que recurso gran Dios! Hay otra ley que
previene que cada negro que se encuentra a 1 ½ leguas del ingenio sin
licencia, sea por cualquiera aprehendido y vuelto a entregar a su amo. Como, pues, ha de llegar
a la vista del Magistrado el dilacerado,
el hambriento, el fatigado esclavo. Y aun cuando por casualidad llegue, quién le defiende, quién le protege contra
un poderoso que es amo y que a las naturales ventajas que le da su
educación,
une la de que sus
fechorías no pueden ser presenciadas sino por sus mismos cómplices
o
demás asalariados que viven y dependen de él. Previno
también
la ley que nadie quitase al Esclavo el mayor de los consuelos que en su situación puede tener, que nadie pudiese
impedirle la elección de una Compañera de sus miserias. Pero,
está eludida la ley, siendo todos varones los esclavos de un
ingenio!“
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Bref, dit-il, on voit que le Nègre ne jouit pas de la bienfaisance des loix quando se ven
suicidios, coitos bestiales, fugas continuas, languidez en los
semblantes, debilidad de los membros y muchos enfermos y muertos. J’ai
entendu ces horribles paroles qu’il vaut mieux que le Nègre
meure
bientôt, qu’il dise moins, pourvu qu’on en tire grand parti pendant sa vie. Aussi, il y a des Ingenios
où
ils
périssent
par an 15-20 pour Cent d’esclaves quand dans les meilleurs 5
pour
Cent.
Le Ministre d’État, Mr. de
Zaavedra, dit dans un Informe
1789 – „Representación dirigida por el Real Consulado de la
Habana al Ministro de Hacienda en 10 de julio 1799“ in Saco 2006, V, 101–113
[Schließen]
„han sido de todos
tiempos el escollo de la filosofía y legislación, la muy importante concordia de los derechos de la humanidad con
los de la esclavitud!“
Der „Barbados Slave Code“ von 1661 (1676, 1682 und
1688 modifiziert) sollte die Sklaverei auf Barbados legalisieren und diente auch als Grundlage für
weitere Gesetze in anderen Regionen. 1730 wurde in Bermuda ein Gesetz für „Extirpating all free Negroes,
Indians, and Mulattoes“ geschaffen, vgl. Bernhard 1999, 212. Vgl. auch
Humboldt 2011, 151.
[Schließen]Les loix de Barbados 1688 et celles
des Bermudas 1730 déclaraient
que le maître qui tue en châtiant son Nègre, en exagérant par hazard le châtiment, n’en est responsable à
personne, celui qui le tue par malice payera Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)10 Livres
Sterling
au
Trésor royal. À la
Jamaïque
au contraire, depuis 1696 celui qui
tue par malice est déclaré guilty of felony et 1776 the Court of
King's bench déclara à la Grenade que c’
était
un murder qui mérite peine de mort. (Report)
An act to prevent the cutting off or depriving any slaves in this
island of any of their limbs or members, or otherwise disabling them.
Whereas some persons have of late been guilty of cutting off and
depriving slaves of their ears, which practice is contrary to the
principles of humanity and dishonourable to society; for prevention
whereof in future, be it enacted by the Governor of the Islands of St. Christopher […] That if
any owner or possessor of any negro or other slave in this island, shall
wilfully and wantonly cut or disable, or cause or procure to be cut out
or disabled, the tongue; put out, or cause or procure to be put out, an
eye; slit the nose, ear, or lip, or cut off a nose, ear, or lip, or
cause the same to be done; or break or cause to be broken, the arm, leg,
or any other limb, or member of any negro […] pay the sum of five
hundred pounds, current Money, and suffer six month imprisonement, in
the Common Gaol of this Island, and for Want of sufficient to pay the
same, shall suffer Twelve Month Imprisonement in the Common Goal of this
Island.[…]
Laws 1791. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 327–328.
[Schließen]Une loi de S. Christophe du 11
Mars 1784 comence:
„Whereas some Persons have of
Late been guilty of cutting off and depriving Slaves of their ears“
on ordonne que quiconque extirpe un œil, arrache la langue de l’Esclave, coupe son nez, paye Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)500 Livres
Sterling
et 6 mois de prison. Cela en 1784 – par les loix
on peut juger de la barbarie.
[Schließen]T. 2, p. 107, alors un setier François de blé coûtoit Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)13 livres , un bœuf Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich) Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)72 livres , un mouton Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)14 livres , Anarchasis 1794, 363–364
[Schließen] loco citato, p. 351. comparez… la journée d’un manœuvre Sol: Währungseinheit 9 sols, un cheval de course Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)1080. livres , Anarchasis 1794, 393
[Schließen] loco citato, p. 528; Plinius erzählt hier die Geschichte von Gaius Furius Cresimus, der durch die Darlegung seiner angeblichen Zaubermaterialien (kräftige und gute Ernährung, ausgezeichnete Geräte für den Ackerbau) eine missgünstige Anklage wegen angeblicher Zauberei bei der Erzielung zu hoher Ernteerträge widerlegte. Offenbar hat Humboldt damit auf das Interesse an guter Ernährung – hier der Sklaven – hingewiesen.
[Schließen] intérêt de les bien nourrir dans histoire touchante de Furius Cressimus – Plinii Historiae naturalis libri 18. section 8. Aufgeklebte Notiz des Autors (am rechten Rand)
| 133r
Clarkson 1836. Die folgenden Notizen Humboldts sind offenbar aus diesem Werk, wobei Humboldt eine frühere Version,vermutlich von 1808, benutzt hat.[Schließen] Clarkson’s history of the abolition of the Slave trade – 3 vols. octavo, Zachary L. Macauley - Zachary Macaulay (s. oben) begann nach frühen neagtiven Erfahrungen in einer Zuckerplantage mit seinem Engagement für die britische Abolitionistenbewegung. Er wurde Sekretär im Komitee gegen den Sklavenhandel „African Instuition“.
[Schließen] Sierra Leon Office, Birchin Lane, London Clarkson (et Macauley) ont plus que Wilberforce Anmerkung des Autors (am linken Rand) William Wilberforce Esquire Member of Parliament Kensington Gore, London contribué à l’abolition. Loix d’Abolition 1787 war die „Society for Effecting the Abolition of Slavery“ von Thomas Clarkson u. a. gegründet worden, die Unterstützung durch den Abgeordnetene William Wilberforce erhielt. 1807 wurde mit dem „Slave trade Act“ die Abschaffung des Sklavenhandels in Großbritannien beschlossen. Vgl. Clarkson 1836, 2–3.
[Schließen]1807? autre loix d’après laquelle les esclaves des colonies anglaises Glebae adscripti (lat.), auch adscriptiti(i), übersetzt: die dem Grundstück eingeschriebenen, in der römischen Kaiserzeit Mittelstellung zwischen Freien und Sklaven, im Mittelalter und bei Humboldt für Leibeigene verwendet.
[Schließen] glebae adscripti on ne peut les vendre qu’avec la plantation mais on peut les transporter d’une plantation à une autre appartenant au même propriétaire. Lorsqu’on prend des vaisseaux nègres, on ramène les nègres à la côte d’Afrique. Il n’est pas permis de vendre des esclaves d’une île à une autre. loix d’infamie attachée à la traite. abolition entière Hollande et volontaire Dannemarcq? Suède? Portugal, difficulté, a promis ne pas porter d’autres nègres que de ses colonies d’Afrique au Brésil . Portugais et Espagnols ont fait énorme commerce de nègres 70000-80000 [...] ces derniers tems. Anmerkung des Autors (am unteren Rand) Thomas Harrison Esquire, Die britische Vereinigung von Abolitionisten (William Wilberforce , Zachary Macaulay, Sekretär: Thomas Harrison) wurde 1807 gegründet und widmete sich besonders durch Schulgründungen der Entwicklung Afrikas.
[Schließen]African Institution numéro 36. Suffolk Street Charing Cross London
| 133v
[...]| 134v
Le Roi d’Espagne voulut par une
Real Cédula de su Majestad sobre la educación, trato y ocupaciones de los
esclavos en todos sus dominios de Indias e islas
Filipinas, bajo las reglas que se expresan, Madrid, En la Imprenta de la Viuda de Ibarra,
31 de mayo de 1789. Vgl. Humboldt
1826, I, 226.
[Schließen]
Real
Cédula
du 31 Mai 1789
améliorer l’état des Nègres, prescrire leurs
vêtemens, nourriture… (tel que cela est depuis longtems prescrit dans les
Colonies espagnoles). La loi n’a pas
été mise en exécution. On fit à croire à la Cour
qu’elle causerait des mouvements parmi les
Nègres, on fit des représentations
à la Cour qui ne respire que Philanthropie, Humanité… mais dont l’essentiel est qu’il ne faut pas toucher au mal!!
Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
W Si aux
Antilles
tous les nègres vont mourrir,
comme à
S. Christophe et
Barbade
einst(?)
propriétaires sans esclaves –
Having thus taken a general view of all the British Islands and
Settlements in the West
Indies, it only remains to observe that a new era has
arrived since the abolition of the Slave Trade, materially altering
the state and condition of these islands. […] Under the present
circumstances it is clear to demonstration, that the annual produce
of the Sugar Colonies must at least be stationary. It cannot in the
nature of things increase, unless the negro population can be kept
up by the number of the births exceeding that of the deaths, of
which there does not appear to be even the shadow of hope; on the
contrary, a retrogade—a diminution may be expected.[…] According
to this rate of diminution, the slave population would be
annihilated in about forty years. […] It has been already shewn,
that when Barbadoes and
St. Christophers were
first settled, the cultivation of the soil was conducted entirely by
the emigrants from England,
who grew rich and flourished before negroes were employed. And had
they remained stationary, their dwellings would have been more
numerous, and embellishments would have surrounded them, indicating
comfort and contentment; which can never prevail under the present
system, where the proprietors of estates too often consider the
West Indies as a temporary
exile, from which they are anxious to remove the moment they acquire
property sufficient to enable them to support a certain rank in the
parent country. Eagerly looking forward to this object, they court
none of these accessible comforts (according to the practice of the
French settlers) which are to be found in the West Indies; but devote their whole
attention to those measures alone, which shall enable them as soon
as possible to place their property under the management of
attornies.
Colquhoun 1814,
375–376.
[Schließen]
Colquhoun,
page 376, 350.
| 135r
Anmerkung des Autors (am oberen Rand) Bei der herausgerissenen Seite 16 handelt sich offenbar um eine Seite aus dem Werk Charault 1814, auf die sich Humboldt im Essai mit folgendem Zitat bezieht: North American Review, 1821, n° 30, page 116. Les luttes avec des esclaves qui combattent pour leur liberté ne sont pas seulement funestes à cause des atrocités qu'elles font naître des deux côtés; elles coutribuent aussi à confondre, lorsque l'affranchissement est consommé, tous les sentimens du juste et de l'injuste. 'Quelques colons condamnent à la mort toute la population mâle jusqu'à rage de six ans. Ils affirment que l'exemple qu'ont sous les yeux ceux qui n'ont pas porté les armes, peut devenir contagieux. Ce manque de modération est la suite des longues infortunes des colons. ' Charault, Réflexions sur Saint-Domingue, 1806, page 16. Humboldt 1826, I, 334–335.[Schließen]Charault sur S. Domingue chez Pancouq. [...] Je ne pense pas, comme quelques colons, qui condamnent à la mort toute la population mâle jusqu’à l’âge de six ans. [...]
| 135v
[...] Aufgeklebte Notiz des Autors (am rechten Rand)| 136r
Esclaves
Lisez Der Artikel referiert den Bericht über den Plan einer Registrierung der Sklaven und über den illegalen Sklavenhandel, den J. Stephen 1815 publizierte[Schließen] Edinburgh Review, Oct. 1815, p. 315, sur le rapport de Mr Stephen d’enregistrer les esclaves pour éviter la contrebande que font les Américains, Espagnols, Portuguais et dont le centre est St Bartholomée. Cet enregistrement a eu lieu dans les isles conquises. À la Jamaïque on s’oppose et vise à un Parlement indépendant!! Lisez! c’est l’état actuel!
| 136v
[...] Aufgeklebte Notiz des Autors (am unteren Rand)| 137r
Esclaves
bêtise! on dit que les esclaves sont des prisonniers qui sont mis à mort en Afrique, que les Capitaines nègres racontent (!!) que souvent ils se jettent à genoux pour qu’on les embarque. Les esclaves se réjouissent de la civilisation qu’on leur prépare aux Antilles. J’ai vu cette civilisation… que les Anglois font tout par intérêt.. et les Danois, États-Unis, Suédois donc aussi!! On aime toujours accuser les autres d’exaltation, on a l’air plus raisonnable, c'est(?) une manière adroite de se donner une supériorité. Que tous les hommes se réunissent qui ont le sentiment de l’honneur national! On parle de la douceur avec laquelle on les traite, qu’on les fouete pour les faire manger et danser pour leur santé… à peu près comme dans la description de l'Autodafé on parle des […] me rappellent que, dans la description d'un auto-dafé que je possède, on vante la prodigalité avec laquelle on distribuoit des rafraîchissemens aux condamnés et cet escalier que les familiers de l'inquisition ont fait pratiquer dans l'intérieur du bûcher pour la commodité des relaxados, Humboldt 1826, I, 310.[Schließen]confitures que l’on donne aux condamnés et de cet escalier que les familiers de l’Inquisition avoient fait pratiquer au milieu du bûcher pour la commodité des relaxados[,] id est de ceux qui doivent être brûlés. Anmerkung des Autors (am oberen Rand) Les gouvernements peuvent-ils impunément oublier les principes de l’équité et de la morale publique. Je réponds: voyez l’histoire. Vous dites: je ne vois aucun danger de près. C’est aussi ce que l’on a dit lorsqu’il s'agissait d’égalité devant la loi, du sacrifice de ces privilèges que s’est arrogés une partie de la société sur l’autre. Les révolutions populaires – nous ne parlons pas de celles qui ne produisent qu’un simple changement de dynasties, ne sont que la tendance vers un équilibre de droits. P Les castes privilégiées payent dur alors les effets de leur obstination. Cependant, tel(?) est l’homme, les malheurs déjà éprouvés ne leur ouvrent pas les yeux. Leur tendance reste la même, ils espèrent de récupérer ce qu’ils ont perdu „de droits.“ C’est ainsi que le colon ne croit l’abolition de la traite que momentanée. C’est un droit qu’il a sur les Africains.. il dit en mourant à ses fils que ce droit qui leur a été cruellement ôté par les philosophes leur reviendra. englische Colonies Antilles ( Von Z. Macaulay, Abolitionist und Gouverneur des Freistaates Sierra Leone, Mitherausgeber des "Anti-Slavery-Reporter", übernahm Humboldt in sein "Supplement" des Cuba-Essai Daten über die Population von Haiti mit der Bemerkung: Le général Macaulay, dont les recherches portent toujours le charactère de la philanthropie et de l'amour de la vérité […] (Humboldt 1826, II, 384).
[Schließen] Macaulay ) 550000
Havane | 300000 | Nègres avec libres |
Hayti | 500000 | |
Jamaïque | 400000 | |
Etats-Unis | 1200000 | |
2,400000 | Nègres |
| 137v
[...] Aufgeklebte Notiz des Autors (am linken Rand)| 138r
T Négresses introduites seulement depuis 20 ans. Anciennement à la Havane les Jésuites et les moines Bethlémites en avoient dans leurs haciendas. Arango a le plus contribué à les propager. Il y en a dans les nouvelles haciendas mais bien peu dans les vieilles. Nègres nouveaux meurent chez Arango 5 pour Cent, dans toute l’Île 8-10 pour Cent au plus.| 138v
[...] Aufgeklebte Notiz des Autors (am linken Rand) | 139r Leur excuse est dans leur triste situation et leurs longues infortunes; et lequel d'entre nous, à leur place, pourrait répondre d'être plus modéré? Je crois, et je suis sûr, que la réflexion et ce qui suit les ramenera à mon avis, que, dans le cas de non soumission, ce n'est que sur les hommes armés que doit retomber la punition, et que l'on peut laisser vivre, sans aucune crainte pour l'avenir, les Nègres cultivateurs Anmerkung des Autors (am linken Rand) Charault| 139v
[...]| 140r7.
numéro 16. Théâtre. Celui de la Havane
brûlé mais reconstruit en 1803 avec beaucoup de fraix,
agréablement situé au bord de la mer, paraît le plus conforme à l’état actuel de la Littérature dramatique espagnole. Il présente un beau coup d’œil,
il est fraix et d’une extrême hauteur mais on n’y entend pas mot. Que de mauvaises impressions ne s’épargne-t-
on par là. Il sert d’une Salle de réunion
très
agréable
et voilà le seul usage des Théâtres espagnols pour les gens cultivés en
Amérique
. On sort sans savoir quel était le titre de la pièce que l’on représentait. Le Costume ne le fait pas deviner. Car à la Havane j’ai vu des Grecs qui ressemblaient
à des Juifs, des Hermites, des Russes, des Musulmans, ils avaient
quelque chose de tous ces Costumes. La peinture du Théâtre de la Havane, ouvrage de Mr
Peruani, est très jolie, de charmantes Arabesques pleines de grâces et des décorations d’un grand effet. Mais les acteurs,
plus affreux encore que ceux du Mexique, ce qui est tout
dire. Devant le Théâtre de la Havane,
le long de la Baye, il existe une ancienne
Promenade
très bien pavée où l’on jouit, la nuit, d’un fraix
agréable. Cette Promenade donne la vue la plus pittoresque sur le Port et les
Collines de Regla. Les bâteaux
qui traversent de nuit et laisse[nt] des traînées phosphorisantes dans l’eau, augmentent le charme de cet endroit.
Il y avait jadis des galleries de pierres, des arbres plantés.
Dans un paysoù l’on ne soigne rien et où tout le monde a honte d’avoir des jambes, cette Promenade
à piè a été
tout à fait négligée. L’herbe y croît et on ne la fréquente pas, parce que l’on ne peut pas aller en Volante.
Quel endroit charmant le long de la baye en y plaçant la nuit de la Musique, en se promenant sur l’eau… Le Théâtre du Mexique
est une mauvaise boutique très indécente dont les parties paraissent disposées à ne pas voir. Les acteurs, surtout les
femmes, au dessous de toute Critique. On
en est consolé par de la Musique italienne souventtrès
bonne, et par quelques Ballets du grand Style, dont Medina et Madame Sendexas (Danseuse Mexicaine) sait l’orner. Cette danse à jeu mimique si pur et si élégant fait un énorme contraste avec tout le reste de ce soi
-disant Théâtre, qui est d’ailleurs très
fréquenté et dans lequel les premiers Acteurs et Danseurs
ont 3000-4000 pesos de pension. À
Lima le Théâtre est
très
méprisable et peu fréquenté. On n’y va que pour
les Taureaux, descendans d’ ägyptische Stiergottheit
[Schließen]Apis, auxquels on a élevé un beau monument d’une imense place de Taureaux, avec celle de
Séville la plus grande du Monde.
Remplie, elle fait un
très bel effet. On la croit trop spatieuse pour des
bêtes qui ne sont pas si vaillans que ceux de Quito
(d’Antisana et de Pansache). On y
fait le tour du poignard. Il est certain que le moment que l’animal
féroce tombe au pié du Nègre qui paraît
à peine l’avoir touché est très théâtral. Si la beauté d’une fête de
S
| 140v8. b
taureaux consiste pour la plus grande partie dans l’élégance et la beauté des Taureaux, des hommes et de chevaux, on peut dire
que le Spectacle est partout bien incomplet. À
Madrid les chevaux sont aussi misérables qu’en
Amérique
mais,
enfin, on y voit des hommes élégament habillés qui avec une adresse admirable dansent entre les Cornes du taureau.
On s’intérresse pour eux. À
Lima, à
Caraccas, au
Mexique
rien de plus sale, de plus ignoble que ces hommes. voyez Z Malgré ces
imperfections, les revues
Pedro Romero Martínez, Costillares und
Pepe-Hillo zählten zu den besten Stierkämpfern um 1800.
[Schließen]de Romero, Peppe Ilo et Costillares
se promenaient
avec vénération
depuis
S.
Diego dans la
Nouvelle Californie à l’Isle de Chiloéet aucun Savant Espagnol, aucun homme d’État
n’a veraltet für pu
[Schließen]peu
égaler l’universalité de cette réputation – s’il peut exister quelque chose de plus mauvais que le
Théâtre de
Lima
,
Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
Diese Beschreibung von Havanna hat Humboldt vollständig in seinen Essai
übernommen, vgl. Humboldt
1826, I, 350. Über das Theater in Lima läßt sich dagegen nichts in seinen Tagebüchern
finden.
[Schließen]Voyez mon
Volume IV MSS
page 61.
c’est celui de Caraccas
où de petits Mulâtres jouent le rôle des femmes. Ce Théâtre, quant à la construction, a sans cela quelque
chose de très piquant. L’Amphithéâtre et le Parterre ne sont pas couverts
pour prouver de la beauté du Climat. On peut y
observer les étoiles. Il est assez étonnant que S. Fe a un Théâtre sans acteurs, il n’y a pas de Théâtre à Quito, Popayan, Cumana,
Barcellone. Il y a une maison de Théâtre de très belle construction à
Goanoxoato.
Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
1804
Havana
Thermomètre à l’ombre
Tabelle aufklappen Tabelle einklappen
le 5 Avril
à
1h
—
89°
Fahrenheit: Temperaturmaß, 89 Fahrenheit entsprechen 31,67 °CFahrenheit
vent Sud
le 6
à
2h
—
Fahrenheit: Temperaturmaß, 87 Fahrenheit entsprechen 30,56 °C87°
vent Sud très impétueux
l’eau des pots que l’on boit comme
fraîche
le 7
à
2h
—
Fahrenheit: Temperaturmaß, 76 Fahrenheit entsprechen 24,44 °C76°
Fahrenheit: Temperaturmaß, 76 Fahrenheit entsprechen 24,44 °CFahrenheit
numéro 17. Près de la Punta, au port de la
Havane,
on voit un phénomène
géognostique
très curieux. Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
J’ai été souvent assis seul, des heures
entières, sur ces rochers de la Punta.
Quelles idées ne fait-elle naître!
Ces rochers ne sont que des
meandrites agglutinés. Le bord
paraît une belle prairie du verd le plus fraix par les Ulva,
puis cette quantité de petites écrevisses qui paraissent des fourmis. Que la Nature est
animée!La formation du Jura (voyez
numéro 5 et 11) y
est pleine de madrépores
et dense en elle-même mais à la Côte, en la resaca de la mer, où le choc de Vagues
l’a travaillée,
elle forme une superficie entièrement semblable à des scories, à un pays volcanisé, à un mal pays comme
celui de Perote. Le Choc y a produit
mille troux et de petits rameaux de Roche s’élèvent
comme
des Choufleurs. L’eau de mer noircit la roche calcaire.
Est-ce du Magnésium? Peut-être bien des Malpais, bien des surfaces
scorieformes sont le travail de Neptune. Vis-
à
-vis, au pié du
Château du Morro, les eaux
ont creusé une caverne qui présente le Spectacle imposant qu’elle ronfle. La mer s’y jette, comprime l’air et cet air se fait une
débouchée par en haut d’où il sort avec impétuosité, comme les vapeurs dans la valvule de la
Pompe à feu. Les Côtes de la mer du Sud au Pérou nous
ont présenté les mêmes phénomènes. Ce sera aussi l’ explication des Die sogenannten Schnarcher-Felsen, benannt nach dem
Lärm, den die Wellen in einer Höhle am Fuß des Morro machen. Vgl. Humboldt 1826, I, 58.
[Schließen]baxos roncadores.
Anmerkung des Autors (am linken Rand) Les 4 Villas, quoique peu élevées sur la mer, donnent de très belles farines mais pas suffisament pour elles-mêmes, faute d’une Culture qui ne rend pas autant que le Sucre. Voyez numéro 4. numéro 18 . On s’occupe du pavé de la Havane qui va coûter Peso: Währungseinheit (Spanien)700000 pesos . Depuis 300 ans on n’a pas eu le tems de la paver. On n’a fait que quelques rues. Aussi, la boue est si grande que l’on a vu se noyer une mule dans la rue. On veut faire venir la pierre de Matanzas, de Veracruz et du Nordamerique. On a eu la sotte idée, croyant que le bois était plus commun que la pierre, de paver avec des troncs d’arbres placés de leur long!
| 141r9.
numéro 19
Pendant long-temps la chicane diplomatique n'a point permis à
l'Espagne de faire le commerce
d'Asie par le cap de Bonne-Espérance; et même en ce
moment, la Compagnie des Philippines ne le fait que par le cap de Horn. (Page 1801, I, 306)
[Schließen]Il est, ce que Page
répète si souvent, que le Comerce de
l’ Espagne avec les
Philippines se fait entièrement
(I. page 306)
par le Cap Horn, que toutes ses Colonies
d’Amerique
n’ont que 7 millions d’âmes… que le
Si nous portons nos regards sur l'Amérique méridionale, nous voyons que, dès 1784, le
Mexique aurait été placé au
rang des nations, si le général Galvez n'eût été prévenu par une mort hâtive …
(Page 1801, I, 300)
Der spanische General B. de Gálvez y
Madrid kämpfte im Amerikanischen Unabhängigkeitskrieg, wurde
1785 Generalkapitan in Kuba und kurz
darauf Vizekönig von Neuspanien und
bemühte sich während der kurzen Regentschaft bis zu seinem frühen Tod um
Reformen im Inland.
[Schließen]
Général Galvez
(
page 221) par une mort prématurée a été
empêché de rendre le Mexique
indépendant.
1788
Exportation de l’Espagne vers ses Colonies
d’Amerique
Franc: Währungseinheit (Frankreich)75179381 francs
.
Importation des Colonies en Espagne
Franc: Währungseinheit (Frankreich)201173433 francs
dont la plus grande partie de l’argent et de l’or –
… la situation commerciale de
l'Espagne, nous trouvons que
ses exportations, vers ses possessions coloniales, s'élevèrent, en 1788,
à une somme de Franc: Währungseinheit (Frankreich)75,179,381
francs, et ses importations, en retour de ce commerce, à
Franc: Währungseinheit (Frankreich)201,173,433
francs. (Page 1801, I, 300)
[Schließen]Page I,
page 300. L'
Importation trop petite, vu la
Canna.
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Exportation
générale de l’Espagne
à ses Colonies américaines
Tabelle aufklappen Tabelle einklappen
1778
–
Franc: Währungseinheit (Frankreich)18,728740
Franc: Währungseinheit (Frankreich)
francs
dont
Franc: Währungseinheit (Frankreich)7,159154
indigène
Franc: Währungseinheit (Frankreich)11.569585
étranger
1788
–
75,179381
Franc: Währungseinheit (Frankreich)
francs
dont
Franc: Währungseinheit (Frankreich)39,555,560
indigène
Franc: Währungseinheit (Frankreich)35,623,572
étranger
[Schließen]Page I,
page 115.
numéro 20. Du tems de Don Luis de las Casas, les Anglais pressés par les assauts des Nègres Marons de la Montagne bleue de la Jamaique envoyèrent un Émissaire pour inviter le Gouverneur de l’Isle de Cube de leur prêter des secours militaires. On lui répondit qu’il fallait pour cela des ordres directs du Roi. Alors, l’Émissaire demanda la permission de Mr las Casas de pouvoir acheter à la Havane des Chiens, Mr las Casas le permit ajoutant que le Comerce des Chiens était une chose sur laquelle les loix ne prononçaient pas. Les Gazettes de Paris ne manquaient pas alors de critiqueramèrement la férocité anglaise qui faisait la Chasse aux Nègres et le Gouverneur las Casas qui s’y prêtait. En 1803 on a vu arriver à la Havane un Général de la République une et indivisible simplement pour faire le Comerce des Chiens!!!
numéro 21. L’Isle de Cube
présente au Sud le phénomène extraordinaire que près du Batabano, à l’ouest, et dans la Baye
de Xagua, à Lieue: Längenmaß (Frankreich), 2 Lieue entsprechen 8,89 km2- Lieue: Längenmaß (Frankreich), 3 Lieue entsprechen 13,33 km3 lieuex de la Côte, au milieu de la mer salée, il y a des sources d’eau
douce si abondantes que la force avec laquelle l’eau sort du fond de la mer y cause un choc de vagues dangereux. Des Golittes y font de l’eau et l’eau y est plus douce au
fond, là où elle sort.
Aussi le Trichechus
Manatus, qui fuit l’eau salée,
vit dans cette partie douce de la mer. On l’y pêche. Humboldt hatte die spanischen Ingenieure Francisco und Felix
Lemaur bei seinem ersten Aufenthalt 1801 in Havanna kennengelernt. Vgl. Humboldt 1826, I, 344 (n. 1), und
Humboldt 2011, 343.
[Schließen]
Francisco Lemaur
. Une partie du Golphe de Cariaco
est d’eau chaude.
numéro 22. Caffé. L’Isle de
France et Bourbon en
produisent Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Quintal entsprechen etwa 2.000 t
40000
- Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 45.000 Quintal entsprechen etwa 2.250 t45000 quintaux
.
L’Arabie
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 140.000 Quintal entsprechen etwa 7.000 t
140000
- Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 150.000 Quintal entsprechen etwa 7.500 t150000 quintaux
qui en grande partie vont aux Indes, en
Perse et en Turquie. Toutes les Antilles
anglaises produisirent en 1788 à Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 27.894 Quintal entsprechen etwa 1.395 t27894 quintaux
. Les Antilles
françaises
en 1788 – Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 785.447 Quintal entsprechen etwa 39.272 t785447 quintaux
(dont S. Domingue
Franc: Währungseinheit (Frankreich)679827 francs
, la Martinique
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 58.161 Quintal entsprechen etwa 2.908 t58161 quintaux
, la Guadeloupe
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 37.300 Quintal entsprechen etwa 1.865 t37300 quintaux
,
Cayenne
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 179 Quintal entsprechen etwa 9 t179 quintaux
Humboldt nimmt diese Zahlen (deren Summe wieder offensichtlich nicht
stimmt) aus Page 1801, I,
30.
[Schließen]).
S. Domingue
en 1783 | ne produisit que | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 445.734 Quintal entsprechen etwa 22.287 t445734 quintaux | à Franc: Währungseinheit (Frankreich)50 francs le quintal |
—1789 | — | Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 762.865 Quintal entsprechen etwa 38.143 t762865 — | — Franc: Währungseinheit (Frankreich)94 Franc: Währungseinheit (Frankreich) — |
[Schließen]Page, page 30. Le prix augmenta avec l’abondance! Anmerkung des Autors (am rechten Rand) voyez numéro 14 Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 450000 3720000 628 + 285 + 90 = 1003 × 49 = 49147 372 × 45 = 1674 [Nullen hinzugefügt] 1440000 × 49 = 70560000 - 491 = 71051 164 82000 822000quintaux + 566000 + 46000 = 1434000 45000 + 28000 + 800[000] + 58[000] + 80[000] = 1011000 quintaux caffé 101,100000 ÷ 2 = 50,5 Kilogrammes
numéro 23 . À S. Domingue tout le Sucre (1788 – Livre: Münzgewicht (Frankreich), 164.000.000 Livre entsprechen 80.294,40 t164,000000 livres ) en poids fut produit sur 30 6⁄10, tout le Caffé (1788 – Livre: Münzgewicht (Frankreich), 70.000.000 Livre entsprechen 34.272,00 t70 millions de livres) sur 37 7⁄10, tout l’Indigo sur 41 7⁄10 lieuex quarées. (Seulement la partie Française de S. Domingue ) de 25 = 1°. voyez numéro 14. Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 4500 500 4500 1640000 × 49 = 80360000 1,000000 25,000000 164000 × 49 = 80,360000500000 × 25 = 12500000 ÷ 6 = 20(?)
numéro 24 . Le Gypse de L’Isle de Cube se trouve en plusieurs endroits à l’est de Matanzas. On l’exploite surtout du Cayo de S. Juan de los Remedios, Lieue: Längenmaß (Frankreich), 60 Lieue entsprechen 266,66 km60 lieuex à l’ orient de la Havane, très près de la Côte. La formation du Jura contient ici, connus partout ailleurs, des mamelons de pierre de corne et de pierre à Fusil, souvent creux en dedans – j’en ai reçu de Pouce: Längenmaß (Frankreich), 9 Pouce entsprechen 24,36 cm9 pouces de diamètre, du Rio Canimar, Lieue: Längenmaß (Frankreich), 2 Lieue entsprechen 8,89 km2 lieuex à l’est de Matanzas. voyez numéro 5.
| 141v10. numéro 25 . Croirait-on que les Français 1803 arachaient les yeux aux Nègres, tandis que les Nègres coupaient les oreilles aux Blancs, que les officiers de la République m’ont dit que le Soldat n’avait pas envie de tuer un Nègre et de combattre parce que le Nègre était nud et que l’on ne gagnait pas un Soulier, que la Colonie de S. Domingue ne se établira que lorsqu’on aura tué ou coupé le Jaret à tous les Nègres Guerriers (60000) jusqu’à l’âge de 16 ans? Anmerkung des Autors (am linken Rand) J’ai sçu que cette idée d’estropier les Esclaves guerriers, de mutiler 50000-60000 hommes, a été formellement proposée par un Prêtre à S. Domingue en 1803. Anmerkung des Autors (am linken Rand) On a laissé déchirer des esclaves par des Chiens! en 1802!! J’ai entendu dire: Mr., Vous êtes un Jean-foutre — — un Philantrope! On donnait 200-300 coups de fouets aux Nègres avant de les fusilier, on fusilia tous les Prisonniers, 50-80 à la fois. Le Terrorisme régnait en 1803 aux Colonies. Le Général Rochambeau fit fusilier un Habitant parce que il ne lui paya pas la Contribution de Peso: Währungseinheit (Spanien)6000 pesos On faisait enlever des Nègres dans les rues du Cap pour les vendre et les embarquer. Toussaint l’Ouverture qui se confessait et se communiait avant d’égorger les Blancs fut pris par trahison et lié aux bras! voyez numéro. 13. 28.
numéro 26. L’Isle de Cube, depuis Matanzas à l’ouest, consume Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 80.000 Arroba entsprechen etwa 920 t80000 arobes de Tabac et autres Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 80.000 Arroba entsprechen etwa 920 t80000 arrobes de Matanzas à l’est, car on croit cela la moitié de la population. Anmerkung des Autors (am linken Rand) tabac L’Isle produit de Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.500 Arroba entsprechen etwa 17 t 1500 - Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2.000 Arroba entsprechen etwa 23 t2000 arobes parce que la Culture du Caffé est plus profitable. Il faut du Tabac de Virginie! Anmerkung des Autors (am linken Rand) La Havane consume (mange) 30000-40000 bœufs et vaches.
numéro 27. Les Fortifications ont aussi eu une influence bienfaisante sur l’Isle de Cube. Elles y ont jetté une grande masse d’argent et la comunication avec les Anglais (pendant qu’ils y résidaient), ayant donné un choc électrique aux habitans, c’est d’après cette époque que l’Isle s’est cultivée. En 1762 exportation Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Caja entsprechen etwa 8.000 t40000 caxas de Sucre, 1782 à peine Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 100.000 Caja entsprechen etwa 20.000 t100000 caxas. La Cabaña coûta Piaster: Währungseinheit (Spanien)14 millions de piastres.
numéro 28 . Nègres (voyez numéro 13. 25.) S’il est dangereux qu’aucun Gouvernement ne s’occupe en ce moment de la liberté des Nègres, on pourrait du moins s’occuper d’améliorer leur sort, de les rendre moins malheureux. C’est un Crime de ne pas le faire. On devrait donner des loix 1) qu’il serait défendu de vendre des petits enfans Nègres, de les séparer de leurs parens avant l’âge de 14 ans. 2) que sur tant de Nègres mâles dans une habitation il doit avoir tant et tant de Négresses. Anmerkung des Autors (am linken Rand) La Junta economica de la Havane croit qu’il doit avoir en chaque Hacienda ⅓ de femelles. C’est une grande cruauté des Espagnols de n’ avoir presque pas du tout des Nègres mariés. C’est depuis très peu de tems que l’on introduit des Négresses. C’est ôter à l’Esclave le seul moyen de se consoler, c’est le forcer à une vie célibataire et à tous les vices monacaux. C’est là une des raisons pourquoi à l’ Isle de Cube ils meurent plus de Nègres. Ils ne sont pas soignés par des femmes! 3) qu’un Nègre qui a servi 20 ans soit déclaré libre, s’il veut l’être. On peut avec le tems diminuer de 20 à 15 ans, ou on peut donner certains jours de la semaine libres à un Nègre qui sert 15 ans. 4) qu’on donne la liberté à une Négresse qui a élevé 5 enfans, qui les a portés jusqu’ à l’âge de 15 ans. voyez numéro 34)
numéro 29. On dit que S. Domingue était florissant et beau. Rien n’est beau que ce qui est moral. On dit que je ne l’ai pas vu, que je ne connais pas les Nègres parce que je n’ai jamais eu des esclaves. Faut-il avoir vu voler ou assassiner pour savoir s’il est permis de le faire.
| 142r
Etats unis
Importation
d’Angleterre aux etats unis 40 millions francs;
Exportation
Franc: Währungseinheit (Frankreich)20 millions
francs
.
… les États-Unis recoivent, annuellement de l'Angleterre, de 30 à Franc: Währungseinheit (Frankreich)40,000,000 francs de
marchandises; et ne lui en fournissent que pour 15 ou Franc: Währungseinheit (Frankreich)20,000,000
francs. (Page
1801, I, 233)
[Schließen]Page,
page 233. Tome I.
Population des états unis
1784 | — | 3,250000 | individus |
1790 | — | 3.930000 | |
1793 | — | 4294417 | |
1798 | — | 4.978404 | |
1799 | — | 5.127756 falsch(?) | |
1800 | — | 5,540000 |
Humboldt zitiert hier aus „Table de la
population des Etats-Unis“
(Page 1801, I,
236). [Schließen]Page I, page 236 |
1801 | — | 6000000. |
La population augmente annuellement de 207000 individus dont la moitié provient de l’Émigration
d’Europe
–
… la population des Etats-Unis s’accoît annuellement de
207,000 individus; ceux qui savent que les émigrations d’Europe entrent au moins pour moitié
dans cette accroissement[…] (Page 1801, II, 427)
[Schließen] Page II,
page 427.
bêtise(?)
| 142v numéro 31. Mr. Woodwill à la Havane, qui a passé une grande partie de sa vie sur les Côtes d’Afrique, m’a assuré qu’il y a 2 loix humaines parmi les Nègres. Tout enfant qui a quelque mélange de sang blanc, soit de mulâtre, de Zambo.. est libre. Si un esclave a comencé à travailler dans la maison de son maître, il appartient à la famille et on n’ose plus le vendre.
| 143r13
numéro 32. La mauvaise Police de la Havane
est au maximum. On a vu se noyer des mules dans la Rue. Ceux qui en sont chargés vont en calesse (it.), deutsch: Kalesche, ist ein
zweirädriger, mit einem Pferd bespannter Wagen
[Schließen]Calesses et sont très
indifférents à ce que ceux qui vont à pié ont la boue jusqu’aux genoux. Depuis les 3 ans que je manque, cela a empiré imensément. Aussi, le Vomito a augmenté dans la
même proportion et, cependant, il n’y a pas de ville où l’on en parle moins, où l’on s’occupe moins des moyens de l’empêcher
qu’ici. On reçoit
tous les projets avec la plus grande froideur, on se doute de tout, on
rejette tout avec cet air de dédain qui anoncerait qu’on avait déjà tout essayé en vain. Cela est très charactéristique
chez les habitans de la Havane. On n’
y traite absolument que les affaires du jour et ce qui immédiatement donne de l’argent. Les Situados du Mexique, la récolte du Sucre – voilà les conversations
journalières, pas
une idée morale ou politique qui laisse espérer du changement. Cependant, on se
console en jettant toute la faute sur le Gouvernement espagnol. C’est le „bouc émissaire“ , Sündenbock
[Schließen]bouc d’Israel. La salubrité de la Ville exige de l’agrandir. La Ciudad même a des
maux irrémédiables et que les rues étroites et tortueuses. C’est une des villes les plus laides que l’on puisse
voir.
Il n’y a que 2-3 rues qui sont pavées. Une loi des Indes ordonne même que les rues de Tropiques soyent étroites
pour donner de l’ombre!! Le tassajo dont les plus grandes maisons sont empestées, les boues des rues qui nourissent des Mosquitos sans nombre (preuve
de l’insalubrité de l’air), l’inégalité des maisons, ces balcons de bois abominables, ces charretes de Sucre,
ces Calesses qui embarassent les rues et laissent à peine 4 pouces
aux
piétons. C’est le Forum Romanum
d’Horace. Il faut agrandir les Villes. Les
habitans ont formé des barraques à l’ouest,
cela s’appelle les Die Armensiedlungen ausserhalb der Stadtmauern
(heute: banlieues) de l'Horcon, de
Jesus Maria, Guadalupe und Senor
de la Salud, vgl . Humboldt 1826, I, 10.
[Schließen]faubourgs:
de la Salud, de
Jesus del monte.
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Le Gouvernement a fait la guerre depuis 30 ans à ces fauxbourgs de la Salud et n'a pas pu en venir
à bout; il a senti qu'il n’était pas assez fort pour y toucher. Ce sera pire dans la suite.
Car les affaires des Colonies deviennent de jour en jour plus délicates. En attendant, on prétend qu’au cas de guerre ces fauxbourgs
si près des murailles, où l’ennemi peut se loger, sont très dangereux. Les habitans veulent sortir de
l’incertitude affreuse de voir brûler
leurs habitations en cas de guerre. Ils veulent entrer dans des
murs. Ils disent avec raison que les murailles d’à présent
se sont construites selon les besoins de la Ville qui alors était
très
étroite. Les circonstances ont changé. Il faut que le Gouvernement
cède, fasse la muraille du pont de Chaves à S. Lazaro. Les fraix en seront compensés
par une forte contribution que les habitans de la Salud s’offrent
de payer et par les terrains immenses de Campo Marte, entre les murailles actuelles et la Salud, que le Roi peut
vendre à de nouveaux Colons. Mais en ce cas il faut tracer une
nouvelle et belle Ville. Il faut que les habitations
de la Salud changent de
propriété. Il y fait moins chaud qu’en Ville où les
édifices
entassés accumulent le Calorique. Cependant, ces faubourgs sont très laids aussi, les rues y sont aussi trop étroites et je
crois que la Salud ne mérite pas ce nom magnifique. Les Ingénieurs montrent des ordres du Roi de détruire ces faubourgs qui sont trop près des fortifications de terres et dans
lesquels l’ennemi peut se loger. On craint une émeute populaire,
on ne risque pas de démolir. Au contraire, on construit de nouvelles
barraques et les barraques deviennent des maisons, tel que cela s’est
fait après le
grand incendie de 1802 de la Salud. Il y a 20000-30000
âmes qui vivent dans ces Extra-Muros. Ces habitans des fauxbourgs ont présenté
plusieurs projets au Roi pour les renfermer dans les fortifications de la
Havane, de légaliser
leur existence. La Cour
doit y céder. Des Ingénieurs
très savans disent que l’on doit conduire un fossé de la puente de
Chaves à S. Lazaro,
c’est-à-dire faire de la Havane une sorte
d’Isle. La Baye se
termine au Sud dans un Canal naturel bordé de Mangle et
Coccoloba, qui va au
Ouest Nord
-ouest. On prolongera ce Canal naturel de près
de Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 800 Toise entsprechen 1,56 km800- Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 1.000 Toise entsprechen 1,95 km1000 toises
pour le unir avec la Mer à
S. Lazaro. La Ville aura alors une triple
fortification
à l’ouest, d’abord en 2 Châteaux
Die gesamte Beschreibung findet sich wieder in Humboldt 1826, I, 17.
[Schließen]sur 2 monticules:
Atares et
la Principe, puis le fossé proposé, puis les murailles et le Chemin couvert
d’aujourd’hui. Ce chemin couvert qui va autour des limites
| 143v14
actuelles de la Ciudad a été fait sous le
Comte de S. Clara. Il a coûté près de Peso: Währungseinheit (Spanien)700000 pesos
et l’on aurait
mieux fait d’employer cet argent à la Comunication de la puente de
Chaves, près du Matadero, avec S. Lazaro. La défense
de la Ville à l'occident est très
intéressante. Aussi longtems que les Espagnols seront maîtres de la ville et de la baye au Sud, le
Morro et la
Cabaña seront imprenables. On y porte des vivres, on y change les Garnisons. L’ennemi doit
comencer de prendre la Ville. Alors la Cabaña
même, une superbe forteresse, doit se rendre en la bombardant. La Garnison y périra, si elle doit rester dans les
Casemattes,
par l’insalubrité du Climat. Du tems de la prise des Anglais, il n’existait que le Morro seul. Ils le prirent sans avoir la Ville
par les fautes que commit le Gouverneur qui d’ailleurs les a expiées par une mort glorieuse. Il ne sut pas réparer les brèches, quoique il eût la comunication avec la Ville. Il se laissa surprendre. Die Festungsanlage La
Cabaña, die als die größte in Amerika gilt, wurde nach der britischen Eroberung 1762 der
alten Festung Morro 1763–1774 erbaut.
Vgl. Humboldt 1826, I, 17, und
die „Carte de l'île de Cuba […]“ (Karte 23 des „Atlas géographique et
physique […]“) mit der Nebenkarte: „Plan du port de la Ville de la
Habana“, auf der man gut die
Anlage von Morro, La Cabaña, Fort und
Casa Blanca erkennt.
[Schließen]Depuis cet
événement les Espagnols ont construit la Cabaña, qui
domine le Morro, il en est situé au Sud et en est dominé.
Au Sud-est on a trouvé un autre monticule,
plus haut encore, sur lequel on a élevé le Fort No 4. Voyez le mauvais Plan du Rio).
Le Morro
nécessite 800,
la Cabaña
2000 défenseurs. Le Sud et l'Occident de la Ville est
défendu par les Chateaux d’Atares et
del Principe
auquel on a ajouté la Batterie de S.
Clara.
numéro 33. Les Ouragans de l’Isle de Cube sont du Sud-est mais il soufle aussi de tous les airs de vent, le plus longtems, cependant, du Sud-est. Il y a 15 ans qu’il n’y en a pas eu de bien fort. Le dernier était du mois d’Octobre 1796, mais assez faible. Leur saison est Septembre, surtout Octobre, en Mars on a vu quelquefois aussi du Sud-est très fort, on a entendu, d’abord, un bruit sourd dans l’air, puis on a vu tomber de la grêle (ce qui n’arrive que tous les 40-50 ans), puis de la pluye avec des éclairs et le Sudest. Cela prouve assez l’effet de l’électricité. Ce que l’on nomme l’Ouragan de Bareto était une Catastrophe causée par les Cavernes de la formation du Jura. Le Rio de la Chorrera, trouvant de l’empêchement dans son cours, remplit des cavernes latérales inconnues. La masse d’eau ne pouvant plus y être contenue, la terre s’ouvrit, l’inondation enleva les Moulins de Tabac du Roi, et tout le terrain fut bouleversé. Cela ressemble assez aux effets d’un tremblement de terre. J’y fus en 1801. Il y a auprès du site de la Chorrera, très pittoresque, une Cascade charmante ombragée d’une forêt de Momea majestueuse.
numéro 34. Esclaves continuation (voyez
numéro 28.) 5) que l’on défende de marquer les Nègres au fer –
opération qui surtout fait tressaillir de crainte les enfans de 10-15 ans. 6)
que le Gouvernement cherche à peupler la Campagne de
Zu glebae adscripti siehe
oben.
[Schließen]glebae adscriptitiis, qu’on introduise une liberté conditionnée, de travailler 1-2 jours par semaine, tandis qu’aujourd’hui chaque befreiter Sklave
[Schließen]libertus est soustrait à l’Agriculture, s’en va en ville et cherche à avoir d’autres
esclaves.
Dans les Colonies anglaises un Nègre libre n’a pas le droit de servir en témoin en Cour de Justice! Dans les Colonies espagnoles il le peut, il jouit presque de tous les droits des Blancs. Les loix es | 144r15 pagnols sont partout en faveur de la Liberté. Elles forcent lemaître de donner la liberté à l’esclave qui peut et veut se racheter. On l’évalue et toujours au moindre prix. Cela ne se fait pas d’après les loix françaises et anglaises. À S. Domingue le maître avait à payer une amende de Peso: Währungseinheit (Spanien)100- Peso: Währungseinheit (Spanien)200 pesos à l’ État quand il voulut faire une Manumission!
On ne peut pas parler de Nègres, si l’on n’a pas lu le grand Report of the Lords of the Comittee of Council appointed for the Consideration of all Matters relating to trade and slaves 1789, in folio, quelques milliers de pages. C’est là qu’on trouve les faits, le pro et contra.
L’Admiral Edward croit que les Africains ne gagneraient pas par abolition
de la Traite parce que les Hollandais et Français en achèteraient d’autant plus, ou
parce que les Nègres resteraient Esclaves des Africains, qu’on ne leur rendrait pas la
liberté une fois perdue. Je réponds
que la France, au lieu d’introduire le Code noir sans restriction,
aurait pu faire, après la 1802 wurde mit dem Frieden von Amiens zwischen
Großbritannien, Frankreich und Spanien der 2. Koalitionskrieg beendet.
[Schließen]Paix d’Amiens
, une Cause commune de l’abolition. Les
Anglais s’y seraient
prêtés. Puis, on n’a pas le droit de voler
parce qu’un autreassassine. Aussi ne faut-il pas oublier
que, si les Européens n’achetaient pas ou peu, les Princes africains auraient moins d’intérêt pour faire tant d’Esclaves, ils ne seraient pas excités par les factories. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
On a vu par-ci par-
là tuer des enfans ou
vieillards qu’on n’a pas voulu acheter (
on les a vus tués par les marchands de Nègres
sur la Côte
), mais il est faux que les Princes
tueraient les Prisoniers,
s’ils ne pouvaient pas les vendre.
Horribles cruautés qui s’exercent à bord, des Capitaines qui châtient
jusqu’au sang les jeunes filles qui se refusent de
coucher avec eux, on les fait dancer dans les chaînes pour se donner du
mouvement. Zur Unterstützung der Abolitionistenbewegung wurden
Dokumente publiziert, darunter ein Zeugnis von James Arnold (Arzt auf dem Sklavereischiff Ruby), der 1789
dem „Parliamentary Committee on the Abolition of trade“ berichtete:
It was his [the captain's] general practice on receipt of a woman
slave – especially a young one – to send for her to come to his cabin so
that he might lie with her […] We often at sea, in the evenings, would
let the slaves come up into the sun to air themselves, and make them
jump and dance for an hour or two […] to preserve them in health […] the
women were driven in one among another all the while singing or saying
words that had been taught them: – Messe, messe, mackerida,' that is: –
Good living or messing well among the white men,' thereby praising us
for letting them live so well. Zitiert nach Rice 2003, 58–59. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 310.
[Schließen]On se sert d’un fouet de 9 traits pour les faire dancer et chanter, on les couvre
de sang, au bord du Ruby on leur fait chanter: Messe, messe,
Macqerida,
c’est-à-dire que l’on vit gaiement parmi les blancs. Evidence
of Mr. James Arnold.
Le Le Code Noir de la Louisiane
(1724): XXXII. L’esclave fugitif qui aura été en fuite pendant un
mois, à compter du jour que son maître l’aura dénoncé à la justice, aura
les oreilles coupées et sera marqué d’une fleur-de-lys sur une épaule;
et s’il récidive pendant un autre mois, à compter pareillement du jour
de la dénonciation, il aura le jarret coupé et il sera marqué d’une
fleur-de-lys sur l’autre épaule, et la troisième fois il sera puni de
mort. […] XXXVIII. Défendons aussi à tous nos sujets
desdits pays, de quelque qualité et condition qu’ils soient, de donner
ou faire donner de leur autorité privée la question ou torture à leurs
esclaves, sous quelque prétexte que ce soit, ni de leur faire ou faire
faire aucune mutilation de membre; à peine de confiscation des esclaves,
et d’être procédé contre eux extraordinairement: leur permettons
seulement, lorsqu’ils croiront que leurs esclaves l’auront mérité, de
les faire enchaîner ou battre de verges ou de cordes. Zitiert
nach Peuchet 1818,
234–236.
[Schließen]Code noir 1724, Article 32 dit: „L’esclave fugitif
pendant 1 mois aura les oreilles coupées, s’il récidive le 2e mois, il aura le jaret
coupé,
la troisième fois il sera puni de mort.“ L’ article 38
défend (donc, il y aura eu exemple que cela
se fit!!) „de donner de leur autorité privée la tor
ture ou question aux Esclaves ou de les mutiler“, la loi permet aux
maîtres (sans restriction) „de les faire
enchaîner et battre de verges
ou de cordes lorsqu’ils croiront que les esclaves le méritent“. Cela n’est pas de
torture! Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
voyez (numéro 10)
r Depuis 1702–1775 on a importé à la Jamaique 497736 Nègres 137014 Nègres exportés et malgré tout cela il n’y existaient que 256000 esclaves –
quelle mortalité! On comptait 1788 la Valeur de tous les Esclaves existens dans les Colonies anglaises des Antilles (461,684 Nègres) à Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)18,491000 livres Sterling On comptait la valeur de toutes les Plantations des Antilles anglaises en esclaves, maisons, terres… Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)70 millions Livres Sterling
Voyez aussi histoire des cruautés que l’on comit après une révolte où l’on força les Nègres de baiser la tête coupée de leur chef, la faisant passer de main en(?) main, les châtiant cruellement aux refus. Evidence of Mr James Arnold.
La Cire de l’Isle de Cube est un objet très intéressant, elle va à Veracruz (voyez le Tableau du Comerce) et surtout, par Portobello, au Perou. Cette dernière sort de la Trinité. Elle se donne surtout autour de la Trinité et de Santiespiritu. Le produit de toute l’Isle sont Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t 40000 - Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 50.000 Arroba entsprechen etwa 575 t50000 arrobes à Peso: Währungseinheit (Spanien)17- Peso: Währungseinheit (Spanien)20 pesos . Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Cire
| 144v16.
numéro 35.
Norris Bericht wurde publiziert in Report 1789, Part I: Slaves (ohne
Seitenzählung). Vgl. Humboldt
1826, I, 321.
[Schließen]D’après Mister
Norris 1788 l’Afrique donne aux Européens annullement 74000 Nègres dont le plus (14500) revient de Bonny et
New-Calabar, 13500 de Loango, Melimba et
Cabenda, 10000 de la
Cote d’or, 7000 de Benguilla.. De ces 74000
les | Anglais | achetaient | 38000 | = | en 1805 | — | 53000 |
Français | — | 20000 | |||||
Hollandais | — | 4000 | |||||
Danois | — | 2000 | |||||
Portuguais | 10000 | ||||||
74000. |
Malgré les contradictions du Report on voit que les sources d’esclaves sont 1) les Princes font des expéditions dans leurs propres pays pour amener des esclaves 2) guerres avec l’ennemi 3) accusations de crimes, surtout adultère, vol et magie 4) des particuliers volent de jeunes gens. Il ne paraît guères général que les Prisonniers non vendus soyent tués. Dans plusieurs pays des esclaves sont imolés aux marées!
Wadström unternahm mit anderen
Reisegefährten, darunter die Naturforscher Sparrman und Arrhenius,
im Auftrag des schwedischen Königs Gustav
III. eine Forschungsreise nach Westafrika.
[Schließen] Mr. Wadström et Spamarn assurent que les Français embarquent du mercure ou de l’arsenic pour dépêcher les Esclaves en cas de contagion ou de manque de vivres, que
les Anglais agissent plus ouvertement en les jettant à la mer.
[Schließen]Lafayette, le maréchal de Castries à Cayenne, habitation de 50000 écus, on la partageroit aux nègres qui la cultiveroient sous de certaines conditions, „ la(?) seule condition que j’oserois proposer c’est que par l’arangement il n’y eût ni pour moi ni pour mes enfans aucune probabilité de profit.“ 1785. Les prêtres de la mission du St Esprit, propriétaires à Cayenne, secondoient les vues de M. de Lafayette. Louis XVI y prit de l’intérêt. Une lettre de Mr de Castries à Mr Lafayette du 6 Juin! 1785 prouve que le Gouvernement devoit faire une expérience semblable. Mr de Richeprey, chargé de l’entreprise, mourut des suites de climat. Lescallier war Manager in Lafayettes experimenteller Plantage in Guayana .
[Schließen]Lescallier Intendant de Cayenne en vouloit faire une chose générale. Larochefoucauld et d’autres riches auroient acheté toute la Colonie. Über Humboldts Beziehung zu den Abolitionisten Lescallier, Wilberforce, Macaulay siehe den unpublizierten Vortrag von Aniela Mikolajczyk (Tagung „Sciences, Savoirs et Politique: Alexander von Humboldt et Aimé Bonpland entre Europe et Amérique Latine“, Paris 4.-7. Juli 2016).
[Schließen]Jury des Noirs(?), Lafayette, Malenfant. | 145v [...]
| 146r17.
(numéro 36) Isle de Cube.
On y a fait deux Padron oder Census bedeutet hier Volkszählung. Vgl.
Humboldt 1826, I,
127.
[Schließen]Padrones 1774 et 1775 par le Marquis de la
Torre, le second est de 1792 de Don
Luis de las Casas , tous les deux
inexacts. Le dernier de 1792 donne à
l’Isle de Cube
entière
272141 habitans desquels il y en a dans la Jurisdiction
de la Havane
151150. savoir
Bei der Zahlenreihe in
der
letzten Spalte handelt es sich offensichtlich um eine spätere Korrektur, die
dann nochmals korrigiert wurde, siehe die Anm. des Autors.
[Schließen]
Tabelle aufklappen Tabelle einklappen
la Capital
51,307
44,337
les autres Ciudades
et Villas de la
Jurisdiction―
29715
27715
Les Partidos del
Campo
―
70128
65748
151150.
13,7800
[Schließen] documentos page 132
non | capital | 44,300 | 44300 |
|
29715 | 27715 | |
64128 | 66128 | ||
137143 | 138143 |
Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 151.150 - 137800 = 13300 - 7[300] = 6[300] 38000 × 24 = 89150 89000 ÷ 38 = 2,3 38 15130 ÷ 183 = 82 [Rest 90] 160: 420 ÷ 320 = ?? 270 ÷ 43 = 0,6 150 ÷ 118 = ?? 13[000] × 3 = 39000[rund] 40000 parmi lesquels 24000 esclaves et 38000 blancs, il est à croire que le nombre des blancs a été exagéré et celui des Esclaves diminué. On croit qu’en 1798 il y a dans la Jurisdiction de la Havane 350 Ingenios dont chacun à 90 Nègres = 31500 Esclaves.
Parroquias. |
Ingenios de azúcar |
Escla vos |
---|---|---|
Guanajay ― | 43. | 3688 |
Managua ― | 34. | 3576 |
Batabano ― | 33. | 1671 |
Guines. | 25. | 1257 |
Cano. | 21. | 2279 |
Guanabacoa. | 20. | 2099 |
176 | 14550 |
La Jurisdicción de la Havane
5 Ciudades: Havana, Matanzas, Jaruco, Bejucal (ou S. Felipe y S. Yago), S. Maria del Rosario
et 3 Villas: Santiago, S. Antonio (autour duquel les plus beaux Cafetales ), Guanabacoa. Anmerkung des Autors (am rechten Rand) voyez page 6.a, numéro 15.
Les Parroquias les plus peuplées en Sucrerie sont celles de Matanzas
(dans lesquelles le Partido du Naranjal ou Cuba
mocha, de Yumuri),
de Rioblanco (dans laquelle les Partidos de Madruga,
Jibacoa, Tapaste),
Jaruco, Guines, Managua (dans
laquelle les Partidos de Rio blanco del Sur,
S. Geronimo, Canoa),
Guanabacoa (dans laquelle les Partidos de Bajurayabo,
Sibarimon),
Batabano (avec les Partidos de Guara, Buenaventura),
S. Antonio (avec le Partido de Govea),
Guanajay (avec Bahiahonda,
Guajaybon),
Cano (avec Bauta, Guatao), Santyago avec Wasay. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
Parroisses Ciudad Villa pueblo village Bildbeschreibung Man sieht die Zeichen für Stadt (span. ciudad), Kleinstadt (span.
villa) und Dorf (span. pueblo), die dann in Humboldts Karten verwendet
wurden. [Schließen] Les Parroquias dépeuplées et ne servant qu’au
Pâturage (à
la cría de ganado) sont: S. Cruz de los
Pinos, Guanacape, Cacaragicaras, Pinal del Rio, Guane et
Baxa,
toutes dans la Vuelta baxa ou à l'occident de la Havane,
dans la Vueltarriba, ou à l’est: les Parroquias Macuriges, Hanavana,
Guamutas, Guamacaro et Alvarez.
Les habitans de l'île de Cuba
sont si inégalement répartis, qu'on pourroit presque regarder comme
dépeuplés les 5/6 de l'île1. Il y a diverses
paroisses (Consolation, Macuriges, Hanabana), dans lesquelles on ne
trouve, au milieu des pâturages, pas 15 habitans par lieue carrée […]
1 Documentos page 136
Humboldt verweist hier also auf Arango y Parreño 1814. Humboldt 1826, I, 180.
Möglicherweise aufgrund dieses Bevölkerungsschwunds oder wegen späterer
Umbenennungen lassen sich manche Ortsnamen heute nicht mehr auffinden.
[Schließen](Don
Francisco Arango
).
Les dîmes de l’Évêché de la Havane furent «rematados»
1797-1800 année commune pour Piaster: Währungseinheit (Spanien)
397,835 piastres.x4 =
Diese Zahl wird dann für die Jahre 1797–1800 in den Essai aufgenommen,
vgl. Humboldt 1826, I,
231.
[Schließen]159.1.340
| 146v18
numéro 37. Le fond de la baye de la Havane
au Sud (f.), toute la partie occidentale
(e), et la
Septentrionale (b et a),
où sont
situés le Castillo de la Punta et (a) les
Collines du Morro
et de la Cabaña, sont la formation du Jura (voyez
page 1. n. 5).
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
Bildbeschreibung Skizze der sackförmigen Bucht von Havanna mit Markierung an den Ufern:
am rechten Ufer der Bucht (a) im Norden die Hügel der Befestigungsanlage
Morro, darunter (e) etwa in der Höhe von La Cabaña. Gegenüber am linken Ufer
der Bucht (b) im Norden das Castillo de la Punta, darunter (c) und am
südlichsten Punkt der Bucht (f). Kommentar Vergleiche die „Carte de l'île de Cuba […]“ mit der Nebenkarte: „Plan
du port de la Ville de la Habana“. [Schließen] Mais à l'occident, en cd,
tout est Serpentine. Ces Collines de
Marimelena
, Regla, Guanavacoa vont de
l’est à l’ouest.
Près de Maria Milena
paraît au jour de la Syénite,
sur elle – de la Serpentine, puis encore une
fois de la Syénite
et puis de la Serpentine: Les Syénites a et c (Fig. 2)
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
F2. Bildbeschreibung Skizze der Gesteinsschichten Syenite (a), Serpentine (b), Syenite (c),
Serpentine (d), von unten nach oben. Kommentar „Le fond méridional de la baie, de
même que la partie septentrionale (les collines du Morro et de la Cabaña),
sont de calcaire jurassique ; mais sur le bord oriental des deux Ensenadas
de Regla et de Guanabacoa, tout le terrain est de transition. En allant du
nord au sud , on y voit au jour, d’abord près de Marimelena, de la syénite
[…] Cette belle syénite, dont les strates sont inclinés au nord-ouest,
alternent deux fois avec de la serpentine.“ Humboldt 1826, I, 61 [Schließen]
sont identiques, mais vrayes Syénites avec beaucoup de hornblende un peu décomposée lauchgrün, très peu de quarz et du feldspath rarement
cristallisé. Peut-être sous a alterne la Syénite
de nouveau avec la Serpentine. Voilà donc à l’Isle de Cube
répété le phénomène de Valenciana d’alterner la Syénite avec la Serpentine. Bezieht sich auf das „Livre des résultats“ , eines
der von Humboldt geführten Tagebuchhefte, das heute in dieser Form nicht
mehr existiert, da Humboldt später die Tagebücher auseinandergenommen und
neu binden lassen hat.
[Schließen]
Voyez
Résultats,
page 72.
La Couche b qui est dans la Syénite
a
Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 3 Toise entsprechen 5,85 m3 toises
de large.
La Syénite
paraît
incluse au Nord-ouest. La Serpentine forme des Collines de Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 30 Toise entsprechen 58,45 m30- Toise: Längenmaß (Frankreich),
Humboldt
verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 40 Toise entsprechen 77,94 m40 toises
de haut. Elle est confusément
stratifiée près de Regla et la Loma del Yndio,
hora 4 avec 50° au Méridien, près Guanavacoa
Stunde 6-7, avec 50° au Nord. Serpentin klüftig – außerhalb bläulich weiß mit schönem
Braunstein – Dendriton, innen olivin oft
lauchgrün, schön umschlicht, mit etwas Asbest durchtrümert, etwas
polarisierend. Ueberall mit Schillerspath ganz dem
vom Harze ähnlich. Sonst in ganz Amerika habe ich keinen Schillerspath gesehen. Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
Serpentinstein oft so muschlich und fettglänzend, daß er dem
Pechstein ähnlich sieht aber wahrer Serpentinstein, vortreflich zum Schleifen u. weniger
klüftig als der von
Zöplitz.
Erst nahe bei Guanavacoa fängt Chalcedon oder Chalzedon, eine Abart des Minerals
Quarz
[Schließen]
Chalcedon
an. Gänge im Serpentinstein, 12-14 Zoll mächtig von splittrigem Hornstein mit Amethyst, stenglichem
Quarz u. getropftem Kalzedon. Kalzedon so schön als in Irland, Stükke von 14-15 Zoll. Bloß Kalzedon
nirgends
Hyalit, durchsichtige Kieselsäure
[Schließen]
Müllersches Glas wie ich hofte ( Humboldt bezog sich bereits 1790 in einer kleinen
Note auf das Vorkommen von Müllerschem Glas auf dem Zotenberg (auch: Zobtenberg) in
Schlesien (Humboldt 1790, 326) und auch
später mehrfach vergleichend bei geologischen Vorkommen.
[Schließen]
Zotenberg
). In Serpentinstein
Gänge mit etwas Kupferkies man sagt silberhaltig. Deshalb viel Quellen
etwas hydrogène sulphureux auch im Serpentinstein Petroleum. Schöne Quellen Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
Schöne Bäder aber ohne alle Cultur Vgl. Humboldt 1826, I, 64
[Schließen]
baño de Bareto.. Kalt und bloß reines Wasser und deshalb östlich von Guanavacoa
hüpsche Thäler mit Cocos Palmen, mit Palma foliis digitatis welche imWinde rauscht, Euphorbia, Calceolus (Jacquin), Jucca,
Parthenium, Ricinus, Cassia, Indigofera, Bonisteria, Convolvulus,
Eugenia,…Auf Hügel zwischen Guanavacoa – Regla
herrliche Aussicht auf Festung, Stadt, wo Meerhorizont hinter Stadt
hervorragend, umher kultivirtes Feld, Palma Real. Aber
nur (?)vor 1 Uhr Mittags Thermometer im Sommer 95° Vermutlich irrt Humboldt hier und meint 95° Fahrenheit (ca. 35° Celsius). Hinweis von Karl-Heinz Bernhard, Berlin.
[Schließen]
Réaumur
ich seit 7h
zu Fuß ermüdet und kein Baum am Wege gepflanzt!
| 147r19.
numéro 38. Avec des chemins et sans manque de mules la
Nouvelle Espagne
pourait fournir toutes les farines à la Havane qui a besoin par an de Barril, Varril (Fass): Raummaß (spanisch)70000 barrils. Barril, Varril (Fass): Raummaß (spanisch)1
barril ne coûte pas plus à la Puebla qu’au Nord
Amerique, de Peso: Währungseinheit (Spanien)7- Peso: Währungseinheit (Spanien)8 pesos
, de Puebla à Veracruz le flete ne devrait pas être au delà de Peso: Währungseinheit (Spanien)5 pesos
par Carga, Barril, Varril (Fass): Raummaß (spanisch)1 barril
coûte
de flete de Veracruz à la Havane 1 pesos,
de sorte qu’on pourrait fournir 1 baril à la Havane à Peso: Währungseinheit (Spanien)12- Peso: Währungseinheit (Spanien)13 pesos. Mais le flete qui de
Mexico à Veracruz est aujourd’hui Peso: Währungseinheit (Spanien)14- Peso: Währungseinheit (Spanien)16 Peso: Währungseinheit (Spanien)
pesos
, le manque de mules (toutes sont occupées dans les azogue (span. oder veraltet frz.) für Quecksilber,
das für den Silberbergbau eine enorme Bedeutung besonders in Neuspanien hatte, und von den Lagerstätten
Neugranadas mit Maultieren
transportiert wurde. Vgl. Humboldt
1825-1827, III, 317.
[Schließen]
azogues(?)) .…
Le Gouvernement, cependant, aurait bien les raisons de protéger ce Comerce.
| 147v
de mon Journal de la Havane
| 148r
Sur la Population de l’Isle de Cube en 1804.
Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Note Io.I Total.
Partout où manquent les données directes, il faut se contenter de calculs d’aproximations fondés sur des analogies et des considérations que dictent les circonstances locales.
En 1792 on compta dans toute l’Isle … |
272000 |
habitans |
Supposons cachés ⅓ et cela n’est pas excessif vu |
90700 | — |
Population
de l’Isle de Cube en |
362,700 | — |
Pour réduire cette population à l’époque On a introduit, selon les Tableaux de la
|
36,000 | — |
Excès des naissances, terme
moyen, de 2000 par an,
|
22,000 | — |
Libres entrés dans l’Isle depuis 1792 comptent |
12,000 | — |
Population de l’Isle |
432,700 |
| 148v Cette population de 432,700 est de beaucoup plus grande que
celle de la Jamaique que en 1788 on
trouva de 291000 habitans. Celle de la partie française de S. Domingue
était 1788 de 520000. Page croit qu’en
1802 il n’en existaient plus que Vgl. Humboldt 1826, II, S.
384
[Schließen]375000.
L’état de Pensylvanie avait en 1790 une population à peu près égale à celle de l’Isle de Cube. On y compta 434000 habitans. Mais en 1795 on évalua la population déjà à 550,000.
La Population de l’Isle de Cube est égale à celle de la Province d’Extremadura en Espagne, elle est un peu moindre que celle de l’Intendance de Merida dans le Royaume du Mexique et fait ⅓ de la population de 'Intendance du Mexique, ½ de celle de l'Intendance de la Puebla.
II Distribution en Castes.
A. Africains et Esclaves de toutes races. Il est très difficile de se former une juste idée de leur nombre. Il est probable qu’il monte à 90000 et ne passe pas de 110000.
Le Public croyant qu’il s’agissait d’une imposition relative à la richesse des individus et le nombre des Esclaves étant le baromètre de cette richesse, il y a une grande probabilité que c’est surtout le nombre des Esclaves qui est trop petit dans le dénombrement de 1792. Supposons que cette erreur montait à 50 pour Cent et nous trouverions en 1792 dans toute l’Isle près de 48000 Esclaves. Ajoutons à cela ce qui existe des Nègres introduits depuis 1792 et nous aurons en 1804 près de
84000 Esclaves.
Il me paraît, pourtant, que ce nombre est trop petit, car il suppose que sur 84 Nègres ils se trouveraient 36, ou sur 7 ils se trouveraient 3 introduits depuis 1792, ce qui est peu probable malgré le grand nombre de nouveaux établissemens en Caffé et en Canne à Sucre. Le nombre de Nègres créoles, Esclaves et le nombre de vieux Africains introduits avant 1792 est très considérable et, quoique une grande partie d’eux ait déjà acquis sa liberté et n’existe plus dans la Caste dont nous parlons, je m’incline à croire que les Nouveaux venus ne font que ⅓ du tout et que toute l’Isle, par conséquent, a près de 108000 Esclaves. Il ne faut pas oublier que de ces 108000 il y en a au moins 90000 mâles au lieu qu’à S. Domingue de 452000 il n’y en avait que 300000 mâles.
| 149r3.
Cherchons d’autres voyes, non moins
incertaines, pour trouver des résultats analogues. On a trouvé (Voyez Expediente,
numéro 134.
Representación 1799. Vgl. auch
Humboldt 1826, I,
130–131.
[Schließen]
Representación del Consulado del 10 Julio 1799) que dans 7 Paroisses (Cano,
Bejucal, Managua, Guanajay, Guines […].) il y avaient 183 Ingenios avec 15130 Esclaves, ce qui donne 82
Esclaves par Habitation. En comptant (et c’est beaucoup 90 Esclaves) et près 450 Ingenios dans toute l’Isle,
nous aurons 40,500 Esclaves dans les Sucreries. Ajoutons
à ce nombre 5000 qui existent dans les métairies (Corrales),
dans les Cultures de Coton, de Tabac, d'Indigo… ajoutons les Nègres employés dans le service domestique, des
Nègres qui ne produisent rien et dont le nombre effrayant doit monter à près de 60000 (supposés seulement 2-3 Esclaves pour 20000 à 30000
maisons répandus sur toute la surface de
l’Isle de Cube) et nous aurons par ces
combinaisons
105,500 Esclaves.
Jettons un coup d’œil sur le produit du Sucre, qui,
si la saison est favorable, passerait cette
année de 270,000 Caisses
= Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.320.000 Arroba entsprechen etwa 49.689 t4,320,000 arrobes (L’Exportation sera de plus de 1 million de
quintaux, la Jamaique avec 250000 Nègres en exporta 1788 près de Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 840.000 Quintal entsprechen etwa 42.000 t840,000 quintaux
,
S. Domingue en 1788 avec 452000 Nègres
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.600.000 Quintal entsprechen etwa 80.000 t1,600000 de
quintaux
).
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Jamaique exporte en Angleterre 1823 avec 342382 nègres
1,417758 hundredweights
de Sucre et 169734 hundredweights de
café
Powell 1825, 54. Vgl. auch
Humboldt 1826, II.
57.
[Schließen]Statistical
Illustracions,
page 54.
Supposons 100 arrobes de Sucre par
tête de Nègre, les Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.320.000 Arroba entsprechen etwa 49.689 t4,320000 d’
arrobes
que peut produire l’Isle de
Cube prouveraient l’existence de 43000 Nègres dans les Sucreries. Mais dans un pays dans lequel jusqu’à ce jour
on n’a rien fait en Arithmétique politique, on ignore absolument si
la supposition des Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 100 Arroba entsprechen etwa 1 t100 arrobes
par tête
est trop forte ou trop faible. L’analogie de S.
Domingue ne prouve rien, les français avaient plus de Nègres et de Négresses que les habitans de l’Isle de Cube.
La fertilité du Sol, le Climat, les
localités, la célérité avec laquelle on fabrique du Sucre brut,
tout y influe. On connaît
ici des Habitations qui avec 300 Nègres ne font pas, année commune,
Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 30.000 Arroba entsprechen etwa 345 t30000 arrobes
,
tandis que d’autres avec 150 Nègres
en fabriquent plus de Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 27.000 Arroba entsprechen etwa 311 t27000 arrobes
. Combien de vieilles Sucreries
chargées de Nègres usés, combien de nouvelles qui n’ont pas encore comencé la
roulaison, quoique les Nègres y existent déjà. Comptant (quoique avec peu de sûreté dans la supposition), terme moyen,
Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 80 Arroba entsprechen etwa 920 kg80 arrobes
par Nègre et nous aurons dans les Sucreries 54000 Esclaves et dans toute l’Isle
(supposant les 65000 des Mêteries du Tabac, du Caffé, du service domestique) près de 119000 Esclaves. Nebenrechnung des Autors
(am rechten Rand)
64,000.00 452 × 8 = 36160 640 ÷ 453 = 1,3..
1,600000 quintaux
Il suit de toutes ces Considérations qu’il est probable qu’il existent dans l’Isle de Cube en 1804 près de
110,000 Esclaves.
| 149v B. Libres, Blancs. Le désir de se soustraire au service de la Milice a tellement prévalu sur la vanité de cette race, qu’un grand nombre aime mieux passer pour gens de couleur que de se voir enrôlés. Le dénombrement de 1792 ne donne à toute la Jurisdiction de la Havane que 38000 blancs, ce qui prouverait que moins de 6000 pouraient porter des armes et, cependant, il en existent dans la Milice actuelle près de 19000. L’erreur est donc au delà du triple. En 1804 ils existent en Milices disciplinées de l’Isle de Cube 2680
en Milices de la Campagne (rurales) | … | 21831 | |
en tout | … | 24,511. | hommes |
Notons que les Jurisdictions de Cuba et de Puerto del Principe n’ont donné que 4100 hommes, que beaucoup ont éludé la loi, que l’on n’a pris que des gens de 15 à 45 ans, qu’il y a une infinité d’exceptions ou d’imunités pour les „Abogados, Escribanos, Medicos, Boticarios, Notarios, Sacristanes y sirvientes de iglesia, Maestros de Escuela, Mayorales de Ingenios, Mercaderes“ , tout ce qui se dit Noble..... Notons que sans ces exceptions les Milices auraient au moins ½ de plus ou 36000 Blancs de 15 à 45 ans, ce qui prouve (par des analogies avec les États-Unis ) une Population de près de (32000 x 6,5)
234000 Blancs.
C. Libres, Gens de Couleur. Les considérations antérieures fixent leur nombre à 90000.
Récapitulation: Dans l’Isle de Cube en 1804.
A) Libres | |||
blancs | … | 234,000 | |
gens de couleur | 90,000 | ||
B.) Esclaves | … | 108,000 | |
Total | … | 432,000. |
Il en suit qu’il y a sur 100 habitans:
dans l’Isle de Cube
(1804.) |
à la Jamaique
(1788.) |
à S. Domingue
( 1788) |
||||
blancs | … | 54 | … | 10 | … | 8. |
gens de couleur libres |
… … |
21 |
… |
4 |
… |
6. |
Esclaves | … | 25 | … | 86 | … | 86. |
100. | 100. | 100. |
De sorte que les Libres sont aux Esclaves
- à l’Isle de Cube = 3: 1.
- à la Jamaique = 1: 6
- à S. Domingue = 1: 6.
Humboldt
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.