Achtung! Bei diesem Dokument handelt es sich um die archivierte Version 5 vom 11.09.2019.  Zur aktuellen Version 9 vom 04.07.2023

| 128r

   Isle de Cube. Antilles en général Anmerkung des Autors (am linken Rand) nemlich mit  Verzehrung: im 18. Jahrhundert kameralistischer Begriff für Verbrauch.

 [Schließen]
Verzehrung
im Lande

(numéro 1.) Produit de toute l’Isle 1804 de  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 250.000 Caja entsprechen etwa 50.000 t250000 Caxas Anmerkung des Autors (am oberen Rand) en 1812-1814 pas plus de  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 200.000 Caja entsprechen etwa 40.000 t200,000 caxas   Francisco Arango y Parreño war neben Antonio del Valle Hernández die wichtigste Quelle für Humboldts Kenntnisse auf Kuba. Humboldt zitiert hier offenbar verschiedene Literaturquellen (Arango y Parreño/Torrontégui 1796, Arango y Parreño 1812 u.a.), die meist in den Documentos 1814 (Arango y Parreño 1814), den Obras (Arango y Parreño 2005, I-II) und in Patriota americana 1812 (Arango y Parreño 1812) erschienen sind. Einige befinden sich in Manuskriptform im Nachlass Humboldts (Biblioteka Jagiellońska). Vgl. auch Humboldt 1826, I, 190–192.

 [Schließen]
Arango
à  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 16 Arroba entsprechen etwa 184 kg16 arrobes de Sucre =  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.000.000 Quintal entsprechen etwa 50.000 t1 million de quintaux =  Peso: Währungseinheit (Spanien)8 millions pesos. Il y a 15 ans que l’Isle ne produit que  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 100.000 Caja entsprechen etwa 20.000 t100000 Caxas. 1 Caballería de Tierra donne dans l’Isle, terme moyen,  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2.000 Arroba entsprechen etwa 23 t2000 arrobes de Canna del pays mais  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 3.500 Arroba entsprechen etwa 40 t3500 arrobes de Canna d’Otaheiti . Anmerkung des Autors (am rechten Rand) La Canna  „[...elle] se distingue par un vert plus clair. Sa tige est plus élevée, plus grosse, plus succulente. Toute la plante annonce une végétation plus luxurieuse. Elle est due aux voyages de Bougainville, de Cook et de Bligh. Bougainville la transporta à l’île de France, d’où elle passa à Cayenne, à la Martinique, et, depuis 1792, au reste des Antilles.“ Humboldt 1814-1831, II, 43; vgl. auch Humboldt 1826, I, 235.

 [Schließen]
d’Otaheiti devient, après 4-6 ans, certainement plus mince mais les articulations restent toujours très longues, canuto largo, les nœuds très éloignés les uns des autres, tandis que les nœuds très rapprochés de la Canna créolia, lui donnent une substance plus sèche et ligneuse. Pour calculer sur combien de lieuex carrées se produisent ces  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 250.000 Caja entsprechen etwa 50.000 t250000 Caxas de Sucre, ne comptez que sur  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.500 Arroba entsprechen etwa 17 t1500 arrobes par Caballería voyez numéro 14.

Il y en a de  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.200 Arroba entsprechen etwa 14 t1200 à  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.000 Arroba entsprechen etwa 46 t4000 arobes, produit très inégal non tout à raison du sol, que de la saison dans laquelle on a planté la Canne. À S. Domingue, 1 Caballería donnait  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.000 Arroba entsprechen etwa 46 t4000 arrobes à cause de la belle culture, de l’arrosement. On planta des plantes bulbeuses  Süßkartoffel

 [Schließen]
Convolvulus batatas
avant de planter la Canne. Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Musa und Zucker in Brasil noch in  Fuß: Längenmaß (Preußen), 5.000 Fuß entsprechen 1,57 km5000 F Höhe gebaut   Eschwege stand seit 1803 als Bergwerksdirektor in portugiesischen Diensten. Nach seiner Rückkehr aus Brasilien, wo er von 1809 bis 1821 lebte, publizierte er mehrere Werke, die von Humboldt in seinem Mexiko-Essai (2. Aufl. Humboldt 1825-1827) und in seinem geognostischen Essai (Humboldt 1823) zitiert wurden. Möglicherweise hat Humboldt diese Information aber auch bei einem Gespräch anlässlich von Eschweges Besuch in Paris 1821 erhalten. Vgl. Kutzinski 2016, 149–150. Im Nachlass Humboldts in Berlin, in einer Mappe mit gesammelten pflanzengeographischen Informationen, befindet sich eine kleine Notiz: „Eschwege bananen Zukker 5000 Fuß engl[ische] östl[ich] v[on] Villarica [...] pas chênes, pas Pines au Brasil [...]“ (Nachl. Alexander von Humboldt, gr. Kasten 6, Nr. 74a). Hinweis von Ulrich Päßler, Berlin.

 [Schließen]
Eschwege
.

À l’Isle de Cube, la Canne dure dans des pays vierges 20-23 ans, puis il faut la planter tous les 3 ans de nouveau. À l’Hacienda de Matamoros il y a 2 Cañaverales qui donnent déjà du sucre depuis 50 ans. La Canna d’Otaheiti donne un jus qui nécessite moins d’alcali. Le plus grand  Zuckerfabrik. In der Zuckerproduktion auf Kuba verwendet für die durch Wassermühlen (im Gegensatz zu den trapiches) fabrikmäßig hergestellte Zucker.

 [Schließen]
Ingenio
a 300 Nègres et fait  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 38.000 Arroba entsprechen etwa 437 t38000 arrobes de Sucre. Un nègre coûte par an  Peso: Währungseinheit (Spanien)30 pesos de nourriture.Anmerkung des Autors (am rechten Rand) La Douane a produit en 1800 et 1801 plus de  Peso: Währungseinheit (Spanien)2 millions de pesos en tems de paix, à 1 million. Le Tabac de l’Isle: produit annuel  Peso: Währungseinheit (Spanien)700000 pesos . Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 3500 ÷ 4 = 875  250000 × 4 = 1000000

(numéro 2) Quelle énergie de Nègre. Il n’y a pas 2 mois qu’un Nègre fugitif se cachait dans un Cañaveral. On y mit le feu, les Esclaves se mirent autour afin que le feu ne prenne pas plus loin. Le fugitif fut trouvé suffoqué dans la paille. Il préféra cette mort au danger de se laisser prendre. Quel beau spectacle que de voir brûler, une belle nuit d’été, un Cañaveral. Ces tourbillons de fumées, en bas – bleue-verte, plus haute – jaune, puis rouge. Cette fumée (résine) s’enflamme à  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 50 Toise entsprechen 97,42 m50- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 60 Toise entsprechen 116,90 m60 toises de hauteur et présente un imense espace enflamé.

(numéro 3) Le   Parthenium, botanische Planze aus der Familie Asteraceae

 [Schließen]
Parthenium histerophorus
qui abonde au Mexique à  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 900 Toise entsprechen 1,75 km900 toises couvre les champs de l’Isle de Cube. Les bêtes ne le mangent pas. On s’en sert pour des bains aromatiques et pour chasser les puces comme la Cassia à Cumana.

Aufgeklebte Notiz des Autors (am rechten Rand)

| 127r

 Da der Botaniker William Roxburgh in Indien geforscht hat, könnte es sich eventuell um eine botanische Notiz handeln: Corr[ea] R[oxburgh].

 [Schließen]
Corr R
au nord-ouest de [...] Calcutta à 200 [...] près du haut [...] Bengal en [...] tout du [...] l'avoine [...] le Thermomètre [...] à 4o | 127v [...]

 (numéro 4)  Dans l’Isle de Cube les œillets, les  Primula auricula

 [Schließen]
auricules
et d’autres fleurs ne donnent de grandes fleurs que la première année, puis elles dégénèrent et comme la première fleur est rarement si grande que celles d’Europe. La cause sera que les végétaux n’ont pas la même flexibilité de fibre que l’homme et, quoique la Chaleur paraisse presque aussi grande en été en Europe qu’ici, il manque d’autres conditions à la rigueur de la plante. Différente longueur des nuits, lumière, jeu d’électricité. À Xalappa et Quito, il y a de superbes œillets. Des Roses toute l’année à Quito. On se plaint aussi que les plantes d’Europe ne sentent pas assez sous les Tropiques. La Chaleur dissipe les odeurs, les volatilise trop. Les légumes, choux, salade, épinards, deviennent généralement trop ligneux sous les Tropiques. C’est l’effet de trop de Végétation, trop de fertilité. Mais vu la grande analogie qu’il y a entre les Pomiers et Poiriers, les derniers ne se donnent pas en tant d’endroits se donnent les Pommes. La Culture a fait de grands progrès aux Isles. Autour de la Havane se donnent en abondance des asperges, salades, épinards, fraises, petits poids, fêves, raisins, patates… tout cela depuis peu aussi à Veracruz. Le Trigo ne donnant(?) pas de graines à Xalappa et donne beaucoup de farine à la Victoria (Caraccas) et aux  Humboldt meint die damalige Provinz Cuatro Villas (Trinidad, Sancti Spíritus, Villa Clara und San Juan de los Remedios) in Zentralkuba, die durch spätere Neuordnung nicht mehr existiert.

 [Schließen]
4 Villas de l’Isle de Cube
dans un terrain très peu élevé.Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Le Trigo a même donné beaucoup de graines près la Havane voyez numéro 18. et on y a cultivé du lin qui ait donné des toiles très fines. La Nature se plie à tout.

 (numéro 5)  La plaine des Guines est couverte d’une  „Toute cette formation, que je désignerai sous le nom de Calcaire des Guines, pour la distinguer d'une autre beaucoup plus récente, forme, près de la Trinidad, dans les Lomas de S. Juan, des pics escarpés [...] Elle renferme aussi de grandes cavernes, près de Matanzas et de Jaruco. Je n'ai pas appris qu'on y ait jamais trouvé des ossemens fossiles.“ Humboldt 1826, I, 55

 [Schließen]
formation calcaire poreuse
(comme celle de Franconie) blanc-jaunâtre, pleine de pétrifications de Pectinites, Cardium. Elle est souvent claire(?) et ressemble à celle du Jura. Anmerkung des Autors (am rechten Rand) La pierre calcaire du Jura a de fameuses Cavernes à Matanzas et Jaruco. Je n’y ai jamais entendu parler d’ossemens fossiles. Personne n’y observe. Cette formation calcaire se retrouve en Virginie. Voyez  In den Tagebüchern Humboldts ist nur die Überfahrt von Kuba nach Philadelphia überliefert, und hier findet sich kein Hinweis auf diese Formation in Virginia. Zum Aufenthalt in den USA (20. Mai-30.Juni 1804) sind keine Tagebuchaufzeichnungen erhalten. Vgl. Humboldt 2003a, 297–307.

 [Schließen]
États-Unis MSS.
À San Yago de Cube, il y a du Granite, du Schiste primitif. L’Isle est la plus élevée dans les Montagnes del Cobre et de Turquin (= aux   Gipfel auf Jamaika, einer der höchsten der Karibik

 [Schließen]
blue Mountains
) mais non mesurées. Depuis la Mer, de la Trinité à l’est, toute l’Isle n’a que de petites Collines de  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 50 Toise entsprechen 97,42 m50- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 30 Toise entsprechen 58,45 m30 toises de haut. Elle ressemble à l’Angleterre. Voyez numéro 11.Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Les Couches de Gypse de l’Isle de Cube contiennent du Soufre près San Antonio de los Baños. J’ai vu aussi les 2 formations de grès, l’une calcaire très très neuve, l’autre argilleuse rouge avec des grains du Quarz. Voyez n. 24. Le Cerro de Guajabon a  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 390 Toise entsprechen 759,88 m390 toisen . Ferrer, Résultat, page 9. Les Tettas  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 100 Toise entsprechen 194,84 m100- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 110 Toise entsprechen 214,32 m110 toises ? Donc les Cerros tournez | 128v de Turquino (Pic) peut-être  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 800 Toise entsprechen 1,56 km800 toises .

 (numéro 6)   Vgl. Humboldt 1826, I, page 326, n. 3.

 [Schließen]
La législation espagnole des esclaves est aussi confuse que celle de toutes les Nations.
Elle n’a de préférable à celles que 3 points: 1.° que l’Esclave peut racheter sa liberté pour un prix le plus bas, fixé par des personnes qui l’évaluent, généralement de  Peso: Währungseinheit (Spanien)200- Peso: Währungseinheit (Spanien)400 pesos ; 2° que | 128v l’Esclave peut forcer le Maître à le vendre à un autre; 3o que la  (engl.) Freilassung aus Sklaverei

 [Schließen]
Manumission
est libre. À Saint Domingue elle était défendue et le maître avait à payer une amende de  Peso: Währungseinheit (Spanien)400- Peso: Währungseinheit (Spanien)700 pesos dans les Caisses publiques. Le Gouvernement ne voulut pas de liberté. Et croirait-on qu’à la Havane il y a des Espagnols contraires à ces 3 loix humaines? D’ailleurs aucun âge n’est fixé à l’Isle de Cube pour vendre l’enfant Nègre. On peut le vendre à la mamelle, l’arracher du Sein de sa mère!! voyez numéro 13.

(numéro 7) La Culture du Sucre començait à S. Domingue en 1698, on ne cultivait alors que du Tabac, du Cacao, de l’Indigo et le Gouvernement même était contraire à celle du Sucre. Voyez Traité d’économie politique des Colonies par   Page zitiert hier aus einem Brief vom 26.2.1698 an den Gouverneur von Saint-Domingue, worin die Effizienz der Zuckerkultur im Vergleich zu anderen Anbaugebieten diskutiert wurde, und merkt an, dass in Frankreich mit einer Schiffsladung auch Zucker angelangt sei. (Page 1801, I, ii-iii)

 [Schließen]
Page, an 9., page III.

(numéro 8) La première année de la révolution (destruction) de Saint Domingue, le prix du Sucre à la Havane montait à 35 réaux au lieu de 16 réaux, ce qui est le commun par arrobe.

 (numéro 9)  En 1788 les Antilles anglaises (La Jamaique, la Barbade, la Grenade, les Grenadins, Saint Vincent, la Dominique, Saint Christophe, Antigua, Mont Serrat et les Vierges) avaient 528302 âmes. La partie espagnole de Saint Domingue n’a que 125000 habitans dont 15000 esclaves.   La population se composait, en 1788, de 125,000 personnes de tout sexe et de tout âge, 110.000 sont libres ... 15,000 sont esclaves. (Page 1801, I, 42)

 [Schließen]
Page I, page 42.

entre les quels

Les Antilles françaises avaient, avant la révolution, 80000 Européens, 40000 mulâtres ou Nègres libres et 670000 esclaves.  Vermutlich bezieht sich Humboldt hier erneut auf Page. Allerdings werden diese Zahlen in Tome I genannt: Nous avons vu que 80,000 Européens, 40,000 mulâtres ou nègres libres et 670,000 esclaves, distribués dans nos Colonies d'Amérique, nous imprimaient un mouvement commercial qui était, à l'iniversalité de nos opérations, comme 2 sont à 5: plus un profit réel et immédiat de  Franc: Währungseinheit (Frankreich)92,410,558 f. (Page 1801, I, 225)

 [Schließen]
Page, II, page 225.
Elles produisaient et envoyaient en France pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich)218 millions de francs de denrées.

La Jamaique seule 291400 habitans (30000 blancs, 10000 Mulâtres et Nègres libres, 250000 Esclaves). La Barbade 79162 (blancs 16167 beaucoup! Esclaves 62160). Antigue 40398. Saint Christophe 30303. La Grenade 26141. Montserrat 20720(?) Dominique 16648. Saint Vincent 13330. Les Vierges 10200.  Siehe das Tableau im Anhang von Page 1801, I, zu S. 3.

 [Schließen]
Page, page 3.
Voyez numéro 12(?).

Anmerkung des Autors (am linken Rand) Ports

Anmerkung des Autors (am linken Rand) Le nouveau   Arango y Parreño/Torrontégui 1796. Die zitierte Passage auf S. 7. Vgl. auch Yacou 2009.

 [Schließen]
Règlement bienfaisant sur les Cimarrones est du 20 Décembre 1796.
Il était la suite de l’Informe éloquent que Doctor Francisco Arango y Pareño, Oidor honorario y Sindico del Consulado, fit imprimer le 9 Juin 1796. Il y dit: „Los que habian sido testigos de la barbarie y crueldad con que algunos quadrilleros tratan a los  Flüchtige schwarzafrikanische Sklaven und ihre Nachfahren in Westindien, auch Maroons oder Marrons.

 [Schließen]
Cimarrones
, clamaban con mucha vehemencia, en nombre de la humanidad (o sea en él de su interés ) por que se contubiera tan reprehensible exceso.“ (On s’amusait de mutiler les esclaves, c’étaient des parties de chasse) „Pero el que no presenció aquella abominacion, el que tiene muchos huidos y algunas ideas confusas de la revolución del Guarico lejos de reclamar contra el brutal rancheador, insta por que se aumenten sus injustas facultades. En medio de estos partidos, se pone él de los indiferentes, que sin aprobar la crueldad, ni empeñarse en reprimirla, se fixan tan solamente en el interés pecuniario y encuentran que es mucho dinero el que cuesta la captura y muchas las facilida des que goza el aprehensor para servirse a su antojo del infeliz fugitivo. Este solo es quien no tiene partidario, defensor ni protector, y por decirlo de una vez, ni aún el derecho de huir de los rigores del hambre, del trabajo y la crueldad.“. Voilà des paroles dictées par le sentiment. Que la législation a changé. Quel contraste avec  Der Code Noir von 1685 sollte den Umgang mit den schwarzen Sklaven in den französischen Kolonien regeln. Er war bis 1848 in Kraft. Humboldt zitiert weiter unten die Aktualisierung von 1724 für die Kolonie von Louisiana, worin für Flucht harte Strafen (wie das Abschneiden eines Beines) gesetzlich vorgeschrieben wurden.

 [Schließen]
le Code noir, le jaret coupé!
 (numéro 10)  La Havane a intra muros 60000, extra muros 20000 almas. Toute l’Isle de Cube 150000-180000 esclaves. –  Diese Passage (bis ...si personne ne le réclame.) findet sich wieder in Humboldt 1826, I, 324–325.

 [Schließen]
Jadis il y avait beaucoup de Nègres marons dans l’Isle, surtout dans les Montagnes de Xaruco.
Les Marons bozales marchent tout le jour bêtement vers l’orient pour aller en Afrique (remarquez qu’ ils cherchent l’Intérieur venant de la Côte occidentale). On les prend facilement. Ils sont souvent si affaiblis de faim qu’il faut les tenir longtems à l’hôpital au bouillon. Les Marons déjà civilisés se cachent près de l’hacienda dans les bois, ils savent qu’on ne trouve pas l’Afrique. Ils se cachent le jour et volent la nuit des moniatos, des vivres. Quelques-uns se mettent  Gruppen von Flüchtigen ab 7 Sklaven nannte man apalencados und ihre Strafe fiel höher aus als die einzelner. Vgl. Arango y Parreño/Torrontégui 1796, 30.

 [Schließen]
apalencados
, c’est-à-dire se font des retranchements de bois pour se défendre. Comme là sont difficiles à prendre. Il y a 10 ans que seulement l’Alcalde Mayor Provincial (place héréditaire de la famille du Comte Bareto) pouvait prendre les marons. On les prenait difficilement, avec peu de soin, et fut alors au maître des comptes bleu sur les fraix de  Peso: Währungseinheit (Spanien)60- Peso: Währungseinheit (Spanien)120 pesos . Aujourd’hui, chacun a le droit de prendre les Marons, on donne  Peso: Währungseinheit (Spanien)4 pesos de récompense et on paye des prix fixés pour la nouriture jusqu’à ce que le Nègre ait été entregado au Consulat. On l’y trouve là, dans le moment le Nègre manque, on envoye son nom et figure au Consulado. On le fait travailler publiquement, si personne ne le réclame. Voyez numéro 34. C’est le maître qui châtie le Cimarron à l’Isle de Cube. On nomme apalencados des esclaves cimarrons qui se réunissent à 7.

| 129r3  (numéro 11)  Toute la partie occidentale de l’Isle de Cube est de Formations secondaires, la pierre calcaire du Jura, du gypse (de los Cayos) et du grès argilleux rouge. La pierre calcaire du Jura abonde surtout. Elle vient partout au jour aux Guines, à Batabano … Elle est très charactérisée par le Ebene Bruch ins flachmuschlige übergehend, röthlichweiß, dünnschiefrig identique à celle de Pappenheim surtout à las Lomas de Camoa (de  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 40 Toise entsprechen 77,94 m40 toises de haut) – chaîne de collines qui bordent les plaines des Guines du côté du Nord et tiennent aux tetas de Managua. Cette formation calcaire de l’Isle de Cube a plusieurs particularités. Des couches très poreuses, löcherig avec des troux de  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 3 Pouce entsprechen 8,12 cm3- Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4 pouces, identiques à la Formation de Streitberg, alternent avec des couches denses à facture unie. (La même chose s’observe en Franconie les formations poreuses du Streitberg et de Sanspareil reposent sur celles de Pappenheim). Comme la Nature du Sol, son égalité permet de voir peu de la superposition des couches (il n’y a pas de ravins ou Vallées profondes), il faut en juger par la surface et, en effet, les Couches étant inclinées de 30 à 40°, la plupart au Nord-ouest?  Anhang an Humboldt 1826, I, 336–364, vgl. auch Humboldt 1826, I, 54ff. Vgl. auch ART II u. VI, 193v, in Humboldt 2003a, 47.

 [Schließen]
(Voyez mon Voyage de Batabano à Carthagene)
à chaque pas d’autres couches très profondes paraissent à la surface de la terre (au jour) et dans (?) les ¼ de Creux on voit le sol couvert des formations poreuses ou denses - Signe combien de fois ces couches alternent. Cette formation a aussi la propriété de celle de Jura (en Franconie) de présenter des grandes Cavernes qui se sont remplies d’eau et ont causé la grande Catastrophe des moulins de Tabac, qui s’écroulerènt sur un terrain miné et que les Coquilles y sont ramassées par couches isolées. On en voit beaucoup surtout des Couches non ponceuses, qui ne présentent pas un vestige de pétrification. D’autres couches, surtout des poreuses, sont remplies de coquilles et d’imenses masses de Madrépores dans l’Intérieur de l’Isle. voyez numero 5. J’ai vu ces Madrépores aussi dans la formation du Jura à Vicenza, à la Montaña del Diabolo. Cette pierre calcaire poreuse a souvent des taches d’oxides jaunes de fer. En contiendrait-elle en Couches, Flöze? La terre rouge, si excellente pour le Caffé (de S. Antonio), serait-elle le produit d’une destruction de ces mines de fer brunes? À Regla et Huanavacoa, la Syénite et, sur elle, la Serpentine avec du Schillerspath, se fait jour au milieu de cette formation calcaire. L’Isle de Cube présente partout le paysage le plus agréable par la variété des petites Collines couvertes d’arbres, par la majesté des Palmas reales, dont les feuilles paraissent frisées, qui s’élèvent au dessus des Cocotiers, ont un verd plus fraix,Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Pourquoi cette Palma real qui fleurit Février - Mars, est-elle toujours comme le Bombax) quelque part plus grosse. Aussi aucune autre palme ne présente cette contraction dans le tronc en a. Ce tronc est  
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

Bildbeschreibung Kleine Skizze einer Palme, mit den Bezeichnungen c (unten am Stamm), b (etwas über der Mitte) und a (oben am Stamm), darüber die gefächerten Palmwedel. Kommentar Vgl. Humboldt 1826, I, 13-14. [Schließen]
   
blanc et ligneux, de c en a peut-être à 60 piés de haut. En a comence un cylindre verd a b, de 4-5 piés, qui paraît comme ajouté, d’une substance molle herbacée.   Blütenscheide

 [Schließen]
La Spatha
sort en a de 4-5 piés plus bas que b se développent les feuilles
par les Manuca sauvages … On voit que toute l’Isle a été jadis une forêt de Palmes et d’Orangers. Ce dernier arbre et le Citronnier sauvage se trouve partout chargé de pommes dorées. Aussi, aucune Isle des Antilles ne répand une si belle odeur sur mer (le Nez avertit, si l’on est plus près du Cap St Antoine ou Cap Catoche). Quant aux abeilles, c’est  Seit der Antike ist das griechische Bergmassiv Hymette bekannt für sie Honigproduktion

 [Schließen]
le Hymettus des Antilles
. La variété de la Culture autour de la Havane rend le pays très riant. Partout des cases, entourées de Canne à Sucre, de Caffétier, de Maÿs, de Convolvulus Batatas, Herba de Guinee, des champs de Piña.

| 129v4.  (numéro 12) . Exportation des Antilles anglaises ( voyez numéro 9.) en tout pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich)157000000 francs dont la Jamaique  Franc: Währungseinheit (Frankreich)51 millions , Les Vierges  Franc: Währungseinheit (Frankreich)34 millions , l’Antigue  Franc: Währungseinheit (Frankreich)14 millions francs. Toutes les Antilles anglaises exportaient

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
 Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 2.623.872 Quintal entsprechen etwa 131.194 t2623872 quintaux de Sucre dont
la Jamaique  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 840.548 Quintal entsprechen etwa 42.027 t840548 quintaux
les ViergesAnmerkung des Autors (am linken Rand) i id est les Vierges anglaises qui sont Tortola, l’Ane
gada
et la grande Vier
ge.
 Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 709.242 Quintal entsprechen etwa 35.462 t709242 quintaux
Antigue  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 284.526 Quintal entsprechen etwa 14.226 t284526  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 284.526 Quintal entsprechen etwa 14.226 tquintaux
Tous exportaient Rum 6,482,441 gallons dont
la Jamaique 2,543000 gallons
les Vierges 1361648
Antigue 716546
Tous Caffé  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 27.894 Quintal entsprechen etwa 1.395 t27894 quintaux dont
Dominique  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 18.149 Quintal entsprechen etwa 907 t18149  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 18.149 Quintal entsprechen etwa 907 t quintaux
Jamaique  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 6.395 Quintal entsprechen etwa 320 t6395
Tous Coton  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 10,17 Livre entsprechen 4,98 kg10,170886 livres
dont la Barbade  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 2.705.975 Quintal entsprechen etwa 135.299 t2,705975
Jamaique  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.905.467 Quintal entsprechen etwa 95.273 t1905467
Grenade  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 2.062.427 Quintal entsprechen etwa 103.121 t2,062427
Vierges  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.026.699 Quintal entsprechen etwa 51.335 t1,026699
Anmerkung des Autors (am linken Rand) Page calcule I, page  Cetait-là le résultat du travail de 250.000 Esclaves, qui représentaient  Franc: Währungseinheit (Frankreich)192 francs par tête. (Page 1801, I, 7)

 [Schließen]
7
, pour l’exportation, qu’un Nègre à la Jamaique produit 192 francs par an, car 250000 Esclaves produisaient pour 47 millions de francs. Calculez pour la Havane

W Nebenrechnung des Autors (am linken Rand) 7400000 × 15 = 111,000000

Tous Indigo 42651 livres, Cacao  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 10.231 Quintal entsprechen etwa 512 t10231 quintaux , Tabac  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 18.140 Livre entsprechen 8,88 t18140 livres. Il ne faut pas oublier que une grande partie de ces exportations sont étrangères et venues par comerce d’entrepôt (Zwischenhandel.)  Siehe Tableau B im Anhang von Page 1801, I, zu S. 3

 [Schließen]
Page, page 3.

( numéro 13 ) Esclaves voyez numéro 6. On introduisit à S. Domingue annuellement 26000 Nègres.  Page nennt nach anderen Quellen für das Jahr 1788–29.505 und für 1789 – 27.218, und vermutet für die darauffolgenden beiden Jahre je 30.000 importierte Sklaven. (Page 1801, I, 13)

 [Schließen]
Page I, page 13
. Avant 1788 les Anglais importaient annuellement 35000 esclaves aux Colonies espagnoles et françaises. Le Comerce de Liverpool a publié 1787 que la traite des Nègres de toutes les Nations va à 74200 Nègres dont 38000 par les Anglais, 20000 par les Français, 10000 Portugais, 4000 Hollandais, 2000 Danois. Les endroits dont on retire le plus de Nègres se suivent ainsi: Bonny et le Nouveau Calabar, Loango, Melimba et au Cap Renda, la Cote d’Or , à St. Paul et Benguila, au vieux Calabar.  Un état authentique fourni par le commerce de Liverpool au gouvernement Anglais, en 1787, ne porte qu’à 74,200, le nombre des esclaves traités à la côte d’Afrique; 38,000 furent traités par les Anglais, 20,000 par les Hollandais, 2,000 par les Danois. Page zitiert weiter aus dem traité 1787, aus welchen Regionen wieviel Sklaven stammen, und kommt dann auf die Gesamtsumme von 74,200. (Page 1801, II, 420–421)

 [Schließen]
Page II, page 420
. Les Etats unis ont 500000-600000 Nègres.  5 ou 600,000 nègres (Page 1801, II, 146)

 [Schließen]
Page II, page 146
. En 1788 le comerce français fournissait le Nègre pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich) 1400 - Franc: Währungseinheit (Frankreich)1500 francs , le comerce anglais pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich)960- Franc: Währungseinheit (Frankreich)1000 francs . Le prix anglais 1801 est  Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)80 livres sterling =  Franc: Währungseinheit (Frankreich)1920 francs .  En 1788, le commerce de France vendait le nègres de 14 à 1,500 fr.; le commerce anglais les vendait de 960 à 1,000 fr.; mais ni l’un ni l’autre marché ne peuvent nous servir de mesure, puisque le prix actuel est de  Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)80 liv. sterlings (1,920 fr.) chez les Anglais. (Page 1801, II, 149)

 [Schließen]
Page II, page 149.
Nebenrechnung des Autors (am linken Rand) 1450 ÷4 = 290 192 Voyez numéro 28. 25.

 numéro 14 .   „[...] l'île de Cuba, par sa surface ondulée, sa verdure toujours renaissante et la distribution des formes végétales, offre, à chaque pas, le paysage le plus varié et le plus agréable. Deux arbres à grandes feuilles coriaces et lustrées, le Mammea et le Calophyllum Calaba, cinq espèces de palmiers (la Palma real ou Oreodoxa regia, le Cocotier commun, le Cocos crispa, le Corypha Miraguama et le C. maritima), et de petits arbustes constamment chargés de fleurs ornent les collines et les savanes. Le Cecropia peltata marque les endroits humides. On seroit tenté de croire que toute l'ile a été dans l'origine une forêt de palmiers, de citronniers et d'orangers sauvages.“ Humboldt 1826, II, 67–68.

 [Schließen]
L’Isle de Cube produit 3 résines d’une grande vertu médicinale, l'Oaye ou Calophyllum Inophyl lum, fréquent dans los Guines, le Guaguasi Novum genus et le Manhou ou Garcinia cornea fréquent près du Batabano et dans tout le Sud de l’Isle. Jose Peralta et Guio.
Mais le Calophyllum inophyllum et le Garcinia cornea sont des  Calophyllum inophyllum ist eine Baumart aus der Gattung Calophyllum, aus der Familie der Calophyllaceae, bekannt als "indisches Mahagoni“. Garcina cornea ist ein immergrüner Baum vor allem in Indien, eine Nutzpflanze mit essbaren Früchten, vgl. „The Linnean Collections“ .

 [Schließen]
espèces des Indes orientale
? Le serpent  Maha oder Maja ist die Bezeichnung für die westindischen Boas in der Sprache der Taino, des bereits kurz nach der Conquista ausgestorbenen Volks der Kleinen Antillen.

 [Schließen]
Mahà
très inocente, sans venin, mange des poules et surtout des chats dont il est très friant. Il a 5-6 vares de long et est  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 4 Pouce entsprechen 10,83 cm4- Pouce: Längenmaß (Frankreich), 5 Pouce entsprechen 13,54 cm5 pouces de gros. Il entre à la Campagne jusque dans les maisons, le dos est brun- noirâtre, le ventre blanchâtre. Il étourdit les animaux par son Soufle, ouvrant sa large gueule. Mais ce Soufle est inocent pour l'homme. Cela ne prouve-t-il pas que c’est l’enchantement de loin, le magnétisme des yeux? Les pauvres gens de la Campagne et les Nègres mangent le Mahà. C’est un Boa, la peau tigrée en Échec comme la Traga Venado de l’Orenoque, nous en avons la peau.

Anmerkung des Autors (am linken Rand) Un Carreau de terre à S. Domingue donne  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 2.500 Livre entsprechen 1,22 t2500 livres de Caffé 1 Carreau =  Toise carrée: Flächenmaß (Frankreich), 3.403 Toise carrée entsprechen etwa 13 km²3403 toises carrées 1 Carreau donne  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 40 Quintal entsprechen etwa 2 t40 quintaux de Sucre. voyez numéro 23.

S. Domingue français! a  Lieue carrée: Flächenmaß (Frankreich), 1.700 Lieue carrée entsprechen 33.643.000,00 km²1700 lieuex carrées de 25 = 1°. dont  Lieue carrée: Flächenmaß (Frankreich), 121 Lieue carrée entsprechen 2.394.590,00 km²121 lieuex carrées produisaient pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich)169 millions de francs du Sucreet du Caffé.

 On ne peut se défendre d’un sentiment d’admiration, quand on voit 186,142 carreaux égaux à 121 7/10 lieues carrées de surface produire une quantité de denrées d’exportation, estimées sur un pied moderé, à leur arrivée en France, 169,014,000 fr. (Page 1801, II, 5–6)

 [Schließen]
Page II, page 5.

S. Domingue a produit en 1799 ¼ de Sucre et Caffé du produit de 1788.

| 130r5. numéro 15.  On cultive dans l’Isle de Cube 3 Cannes à Sucre: la rouge de la Guinée, excellente pour les eaux de Prés, celle d’Otaheiti et celle Créolia. Gaspard de Peralta erhielt als erster 1595 von der spanischen Krone das Privileg des Sklavenhandels in Spanisch-Amerika. Vgl. Humboldt 1826, I, 168.

 [Schließen]
Peralta
prétend que les 2 premières sont du genre Arando.  [...] como no conosciessen el Oro, por riqueça, ni lo estimassen, haciaseles de mal, el sacarlo de los Arroyos, y sobre haz de la tierra donde se cria: y sentian demasiadamente, por poca que fuesse, la molestia, que sobre ello les daban los Españoles: y como tambien el demonio incitasse por su parte, y con gente tan simple, viciosa, y holgaçana, pudiesse lo que quisiesse: sucediò, que por no sacar Oro, que en esta Isla lo ay bueno, y en abundancia, se ahorcaron de tal manera, y con tanta priesa, que huvo dia de amanescer cinquienta casas juntas de Indios ahorcados, con sus mugeres, y hijos, de un mismo Pueblo, que apenas quedò en èl hombre viviente, que era la mayor lastima del mundo, vèrlos colgados de los arboles, como pajaros corçales, quando les arman laços: y no bastaron remedios, que los Españoles procuraron, y hicieron para lo estorvar. Con esta plaga tan abominable, se consumieron los naturales de aquella Isla, y sus comarcas, que oy casi no ay ninguno. Deste hecho sucediò despues la carestia de los Negros, que al presente ay; para llevarlos à todas partes de Indias, que trabajen en las Minas. Garcilaso de la Vega 1723, 16–17. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 153.

 [Schließen]
Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Les Indigènes se pendent. Garcilasso II. page 14.

numéro 16. L’Isle de Cube n’a qu’une hacienda, celle du Marqués del Arcos (Rio blanco), qui fait annuellement  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes de  Humboldt hatte bei seinem ersten Kuba-Aufenthalt 1801 auch die Ingenios des Marqués del Arcos (Rio blanco del Norte) besucht und gibt hier die besonders hohen Produktionszahlen von dessen Ingenio an. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 210.

 [Schließen]
Sucre

Pour  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes de Sucre il faut un terain de 50 Caballerías de tierra, dont la moitié est destinée à la Culture du Sucre, l’autre moitié au pâturage – Potreros. 1 Caballería a 18 cordels (à 24 varas) en quarré = 186624 vares carrées. 1 Caballería de terre à  Lieue: Längenmaß (Frankreich), 20 Lieue entsprechen 88,89 km20 lieuex de la distance autour de la Havane vaut  Peso: Währungseinheit (Spanien)1000- Peso: Währungseinheit (Spanien)2200 pesos mais le prix en est si peu fixe, non selon la bonté du terrain mais selon le désir d’acheter, que le prix balance de  Peso: Währungseinheit (Spanien)700- Peso: Währungseinheit (Spanien)3000 pesos Anmerkung des Autors (am rechten Rand) On paye à la Havane 1  unfreier Lohnarbeiter

 [Schließen]
péon
, par jour,  Peso: Währungseinheit (Spanien)1 pesos , un official, ouvrier, tailleur, maçon  Peso: Währungseinheit (Spanien)2 pesos et, s’il a quelque habileté,  Real: Spanische Münze20 réaux
Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 18 × 24  =  Vara: Längenmaß (Spanien und Lateinamerika), 432 Vara entsprechen 361,06 m 432 varas ÷ 2.3 =  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 187 Toise entsprechen 364,35 m187 toise 187 × 187 =  Toise carrée: Flächenmaß (Frankreich), 34.969 Toise carrée entsprechen etwa 133 km²34969 Quadrattoisen 25|0 50 ÷ 2 = 25 25 + 50 = 75 × 5 = 375 Lorsqu’en 1798 on crut avoir découvert dans la Vallée des Guines un nouveau Dorado, à cause de l’arrosement (qui est resté objet de Conversation), lorsqu’alors on crut que 1 Caballería y donnerait  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 6.000 Arroba entsprechen etwa 69 t6000 arrobes, les terres y montèrent à  Peso: Währungseinheit (Spanien)3000 pesos [...] a beaucoup baissé.

Combien de lieuex quarrées faut-il cultiver pour produire les 250000 Caxas de Sucre? (numéro 1.) Cette Culture des Isles cessera par les émeutes des Nègres et par la Culture du Continent. Combien de Sucre n’exporte pas déjà le Mexique. Aussi le Caffé de Caraccas, des concurences que l’on ne conaissait pas il y a 20 ans.

Pour  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes de produit annuel il faut 300 Nègres à  Peso: Währungseinheit (Spanien)270- Peso: Währungseinheit (Spanien)300 pesos , en tems de guerre à  Peso: Währungseinheit (Spanien)500 pesos , 2 à 3 TrapichesAnmerkung des Autors (am rechten Rand) Au Royaume de Nouvelle Espagne il y a beaucoup de Trapiches de Agua très anciens. à bœuf ou 1½ d’agua, c’est-à-dire 2 moulins d’eau qui vont constament, un de jour et un de nuit. C’est surtout aux Guines que l’on a construit depuis 1799 des moulins d’eau avec de belles roues de  Acajou frz., Mahagoni, vgl. Humboldt 1826, I, 84–85.

 [Schließen]
Cahoba
mais grande difficulté d’amener les eaux dans un pays si plat. On dépense beaucoup dans la réparation des zequias ou Canaux. Pour  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes de Sucre il faut 1) selon l’ancienne méthode Espagnole, chaque Canne a son feu très lent, 18 piezas 2) selon la  Nach der Sklavenrebellion auf Haiti kamen 1791 französische Zuckerfabrikanten und damit auch neue Produktionsmethoden nach Kuba. Um den Zuckerrohrsaft (guarapo) aus den geernteten Pflanzen zu gewinnen, gab es zwei verschiedene Mühlen: die traditionellen trapiches, durch Muskelkraft (menschliche oder tierische, hier: Rinder) angetrieben, oder Wassermühlen (ingenio). Danach kam der Saft in die Siederei, wo er über mehrere Verarbeitungsstufen in verschiedenen Bottichen oder Kesseln eingedickt und geklärt wurde, bis zum Schluß sich der Zucker in kristallinen Körnern ausschied, entweder der noch unreine braune oder der weisse Zucker. Abfallprodukte wurden weiterverwendet: die ausgepressten Pflanzen als Heizmaterial in der Siederei und die ablaufende Flüssigkeit als Tierfutter. Vgl. Martin 2012, 80–81, Zeuske 2007, 79–81, und Humboldt 1826, I, 212.

 [Schließen]
Méthode nouvelle Française des réverbères
, 3 Clarificadores, 3 peilas et 2 trains de Tachos (chacun à 3 piezas), en tout 12 fondos ou pièces. Les Réverbères que j’ai fait exécuter par  Der französische Ingenieur A. Bailly flüchtete wegen dem Sklavenaufstand aus S. Domingue und arbeitete auf Kuba an verschiedenen Projekten (Entwässerung in Güines und Pflasterung der Straßen in Havanna). Humboldt 2011, 362.

 [Schließen]
Mr Bailli en 1801
, à Rio blanco, chez le Comte de Mopox, et dans lesquels le Calorique est également distribué, Réverbères qui aujourd’hui portent mon nom, sont ceux que l’on croit les meilleurs de l’Isle. Ils se sont beaucoup répandus. Les 12 pièces coûteront  Peso: Währungseinheit (Spanien)10000 pesos . Une Clarificadora pèse  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 1.100 Livre entsprechen 538,56 kg1100 livres, à 7 réaux le livre. Un peu de tambours de fer unis avec les dents et tout coûte  Peso: Währungseinheit (Spanien)3500 pesos Les dents seules coûtent ici  Peso: Währungseinheit (Spanien)700 pesos . Un Nègre coûte par an en nourriture, habillement, Médecine 40-45 pesos, donc par jour près de X

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
2 réaux car Capital  Peso: Währungseinheit (Spanien)300 pesos à 10 pour Cent  Peso: Währungseinheit (Spanien)30
 Peso: Währungseinheit (Spanien)45
 Peso: Währungseinheit (Spanien)75 pesos = 600  Real: Spanische Münzeréaux
décomptant les jours de fête  Peso: Währungseinheit (Spanien)2 pesos par jour.Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Le Tasajo vaut à Nouvelle Barcellone 1804 l’arobe  Real: Spanische Münze8 réaux , à Buenos ayres 3 réaux ( Mallarino ).

Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 18 300000 ÷ 2 = 15,000000 2000 60000 × 5 = 300000 84055000 ÷ 2 = 42,027000 872 + 768 + 242 = 1882 =  halbiert und Kommastellen verändert

 [Schließen]
94,100000
 gerundet

 [Schließen]
94,000000
284 + 709 = 993  halbiert und Kommastellen verändert

 [Schließen]
49,600000
48 ÷ 12 = 4 400000 ÷ 16 = 25000 40 + 28 + 492 = 520

| 130v6a. On donne à 1 Nègre ½ arrobe de  gesalzenes und luftgetrocknetes Fleisch

 [Schließen]
Tasajo
de Buenos ayres, en outre, les  Allgemein Speise, in der Karibik ein traditionelles Gemüsegericht. Vgl. Humboldt 1826, I, 212.

 [Schließen]
Viandas
, c’est-à-dire les Calebasses, Muñiatos (Convolvulus), forme de Maÿs Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1 Arroba entsprechen etwa 12 kg1 arrobe de Tasajo de Buenos ayres = 10-12 réaux. En fin, s’il manque, on leur donne du Bacalao  getrockneter Fisch

 [Schließen]
(salé)
que l’on regarde comme malsain. Ce n’est qu’en tems de guerre qu’il vient plus de tasajo de+ +Barcellone que de Buenos ayres. Un bâtiment en porte  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 20.000 Arroba entsprechen etwa 230 t 20000 - Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 30.000 Arroba entsprechen etwa 345 t30000 arrobes. Habillement du Nègre par an  Peso: Währungseinheit (Spanien)15 pesos.

On doit planter la Canne à Sucre en tems de pluye, de Juillet à Octobre Elle est mûre, fleurit et c’est le meilleur tems de mollienda de Février au mois de Mai. À S. Domingue on moulait (roulait) toute l’année.

1 tarea de bois à

  • 2 vares
  • 3
  • 1 — = 6 vares cubiques

Z Anmerkung des Autors (am rechten Rand) La Quina naranjada de S. Fe qui coûte à Carthagene  Peso: Währungseinheit (Spanien)3- Peso: Währungseinheit (Spanien)4 pesos l’arrobe, se vend (1804) à la Havane pour 1 pesos, à Cadiz et Barcellone pour  Peso: Währungseinheit (Spanien)4- Peso: Währungseinheit (Spanien)5 pesos la livre ( Mallarino)

On prétend que 3 pains de Sucre (chacun à  Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 25 Livre entsprechen 12,24 kg25 lbs ) donnent 1 barril de miel à  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2 Arroba entsprechen etwa 23 kg2 arrobes. Un Pain de sucre avec le Miel pèse 50 lbs, le reste – évaporation. Mais ces calculs sont très peu exacts. Le Miel ou est vendu aux Nordaméricains ou est converti dans le pays même (ce qui est très profitable) en  Spirituose aus Obst oder Weintrester.

 [Schließen]
eaux-de-vie
. Les Nordaméricains ne peuvent venir ici en tems de paix que portant des chevaux ou Nègres à vendre. Les Caxas de Sucre se font au Mississipi il y a des moulins à scier les planches de Sapins et de Ciprès. On y fait annuellement  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 16.000 Caja entsprechen etwa 3.200 t16000 Caxas pour la Havane. Chacune coûte, faite avec les cloux, 14- Real: Spanische Münze18 réaux . Une grande Frégatte de Comerce charge  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 3.000 Caja entsprechen etwa 600 t 3000 - Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 3.500 Caja entsprechen etwa 700 t3500 caxas de Sucre. Le Propriétaire habitant met en Compte au Négociant la Caisse à 26 réaux. Il y a des Sapins dans l’Isle de Cube dans la Vuelta de abajo, près Bahia Honda – beaucoup – et même des Chênes dans la partie de l’est, près de Nipe,puis à l’Isla de Pinos , mais le transport et manque de moulins à scier. On construit quelques Caisses dans l’Isle de Jobo, par exemple aux Guines il y a un moulin à scier. Si l’habitant veut mener lui-même son sucre en ville, il lui faut pour  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes près de 300 à 400 bœufs. Au voiturier qui mène sur des charettes à 4-6 bœufs on paye, à 12 lieuex de distance de la Havane , la Conduction à 1 réal arrobe, des Guines – à 1½ réal On dit généralement que  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 3 Arroba entsprechen etwa 35 kg3 arrobes de Sucre donnent 1 barril de Miel et que les Mélasses suffisent pour l’entretient des fraix de l'Hacienda. Cela est tout au plus vrai quand on fait soi-même de l’eau-de-vie. Cependant, on peut compter que  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes de Sucre donnent 15000 barriles de Miel à  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2 Arroba entsprechen etwa 23 kg2 arrobes dont on fait 600 pipas de aguardiente de Canna à  Peso: Währungseinheit (Spanien)40 pesos État de la Sucrerie: fraix de la Sucrerie par an  Peso: Währungseinheit (Spanien)35000 pesos

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
valeur du produit en
sucre  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes
=  Peso: Währungseinheit (Spanien)80000 pesos
600 pipas l’eau-de-
vie à  Peso: Währungseinheit (Spanien)40 pesos
=  Peso: Währungseinheit (Spanien)24000
 Peso: Währungseinheit (Spanien)104000
 Peso: Währungseinheit (Spanien)35000
 Peso: Währungseinheit (Spanien)69000 pesos revenu net.

| 132r6. an a mais dans de bonnes années, souvent les fraix montent plus haut et il n’y a qu’une Sucrerie dans l’Isle qui aye faite, plusieurs années de suite,  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t40000 arrobes , celle de Rio blanco del Marqués del Arcos, pas 6 qui ont fait, 10 ans de suite,  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 35.000 Arroba entsprechen etwa 403 t35000 arrobes . Le produit est très inégal. Le Capital employé sont  Peso: Währungseinheit (Spanien)400000 pesos entre lesquels

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
le sol: 50 Caballerías ...  Peso: Währungseinheit (Spanien)80000 pesos
édifices, moulins ...  Peso: Währungseinheit (Spanien)100000
300 esclaves à  Peso: Währungseinheit (Spanien)300 pesos =  Peso: Währungseinheit (Spanien)90000 pesos
Cuves, Cylindres, bestiaux,
Inventaire ―
 Peso: Währungseinheit (Spanien)130000 pesos
 Peso: Währungseinheit (Spanien)400000 pesos

Anmerkung des Autors (am rechten Rand)  Toise carrée: Flächenmaß (Frankreich), 3.400 Toise carrée entsprechen etwa 13 km²3400 toises carrées produisent à S. Domingue  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 250.000 Livre entsprechen 122,40 t250000 livrescela ne donneroit que 3 pour Cent , je crois qu’il y a erreur,   Wie man einem handschriftlichen Auszug in seinem Nachlass entnehmen kann (Krakow, Bibl. Jag. K. 2, Bl. 88), hat Humboldt  einen Artikel über Tennants  Buch über die Wirtschaft Indiens  (Tennant 1804) in der „Bibliothèque britannique“  (Statistique 1808) gelesen. Der Herausgeber dieses Werks referiert auf den Seiten 31–44 einen Text von Roxburgh, worin dieser auch den Besitzer einer Zuckerplantage auf Jamaica W. Beckford zitiert: "The situation of all the lands hereabouts is exactly alike[…], so that the produce is nearly equal in all, when no unfavourable circumstances happen. The same result is further established by the quantity of sugar a measure of juice will yield. Here it is almost always, except in a very rainy season, or in lodged or wormy canes, about one sixth part; or six pounds of juice yield one pound of sugar. In Jamaica, Mr Beckford says, that on an average eighteen hundred gallons of juice may be reckoned to yield an hogshead of sugar, or sixteen hundred weight, that is, one of sugar to eight of juice. This proves our juice to be one fourth richer than theirs." (Tennant 1804, 41) Diese Passage wird dann auch in den Artikel der Bibliothèque britannique" übernommen. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 215 u. 220, sowie Humboldt 2011, 363.

 [Schließen]
Bockford
dit 12 pour Cent.  125000 ist die Hälfte von 250000, die nach dem Prozeß als Saft verbleibt

 [Schließen]
 Livre: Münzgewicht (Frankreich), 125.000 Livre entsprechen 61,20 t125000  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 125.000 Livre entsprechen 61,20 t livres suc.(?)
400(?) cabr[ouetées] 3 3 %(?).en poids de Canne à Sucre. La Canne donne la moitié de son poids en suc exprimé et  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 250.000 Livre entsprechen 122,40 t250000 livres de Cannes peuvent donner 24000 pintes d’eau-de-vie Dutrone.   Un carreau de terre qui présente une surface de 3,400 quelques toises, peut produire 2 à 300 cabrouetées de cannes, pesant  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 1.000 Livre entsprechen 489,60 kg1000 livres chacune. La canne a sucre donne ordinairement moitié de son poids en suc exprimé: en supposant un cinquième de perte dans la confection du vin pour le coulage et pour la lie, il resterait  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 400 Livre entsprechen 195,84 kg400 livre d'une liqueur cidre ou vin, produit de d'une cabrouetée de canne. 300 cabrouetees donneraient donc 120,000 liv. de vin ou 60,000 pintes mesure de Paris dont le produit distillé serait 24,0000 pintes d'eau-de-vie [...] Page zitiert nach Dutrône 1791, der die verschiedenen Zuckerprodukte erläutert. (Page 1801, II, 200) Dutrône publizierte über die Zuckerherstellung auf Saint Domingue. Vgl. Humboldt 2011, 363.

 [Schließen]
(Page II, page 199.)

donc en bonnes années la Sucrerie produit 17 pour Cent. Mais n’oublions pas que le produit est très inégal, les maladies des Nègres, les pluyes, les sécheresses, la quantité du Sucre quebrado qui fait tantôt ⅓, tantôt ⅔ du Sucre blanc, la nouveauté des terres (voyez numéro 1) modifient ce profit. Anmerkung des Autors (am unteren Rand) Les quartiers il y a de belles Sucreries sont Partido de Guanajai, entre Mariel et Bahia Honda, le plus fertile de tous, Partido de Rio blanco de Arcos, entre Xaruco et Matanzas, Partido ou Valle de los Guines, Partido de Managua, Partido de Quivican, près le Batabano, Partido de Guanavacoa, voyez n. 36. On prétend que les nouveaux trains consument autant de combustibles que les anciennes chaudières parce que la Cheminée chasse trop de calorique et que l’on ne gagne que dans le tems, et que n’employant que le bois, il faut 5500 tareas de bois à 6 vares cubiques pour produire  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 30.000 Arroba entsprechen etwa 345 t30000 arrobes de Sucre ( Bailly ). C’est donc que les nouveaux réverbères sont mal construits. Séchant bien les  Vgl. Humboldt 1826, I, 69.

 [Schließen]
Bagasses
, il est certain que la Canne suffit pour évaporer le Sucre qui est contenu. De tout tems on s’est servi d’un peu de Bagasses dans les anciens tachos.
Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 6 9 54 × 3 = 162 16 × 12 = 192r[ ÷ 8] = 24 72r ÷ 4 = 18r 56 ÷ 4 = 14 18 ÷ 12 ÷ 1,5 18 × 16 = 288 [ ÷ 8] = 36 Anmerkung des Autors (am rechten Rand) 10 à 14 Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 125 ÷ 2 = 62 125: 2=200 100: 380m = 34000 × 38 = 1292000  zwei Kommastellen weniger

 [Schließen]
12920:
10000=125000 ÷ 2 = 62500 Kilogramm  Kommastellen geändert

 [Schließen]
625000000
÷ 1292 = 48374613 Rest 48 480 ÷ 14 = 34 Rest 4 (1/34) 60000 - 35[000] = 25000 32000 × 35 = 11200 4800 ÷ 155 = 30 1s = 5c 27 × 8 = 216r ÷ 16 = 13,5 32000 × 35 = 112000 7000 + 24[000] = 94[00 ??]

La Havane et ses alentours nécessite par an 70000-80000 barrils de farine à  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 180 Livre entsprechen 88,13 kg  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 180 Livre entsprechen 88,13 kg180 lbs . Prix médiocre au Nord Amérique  Peso: Währungseinheit (Spanien)7 pesos , à la Havane 16-18, aujourd’hui  Peso: Währungseinheit (Spanien)27 pesos . Lorsque le prix est de 18, il y a du profit d’envoyer de la farine de Veracruz mais pour ruiner ce Comerce le Comte de Mopox baisse alors aussitôt la farine du Nord Amérique à  Peso: Währungseinheit (Spanien)16 pesos . Il a un privilège pour 200000 barrils.

Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Lorsqu’il pleut pendant la récolte de la Canne, comme cela arriva malheureusement en Avril 1804, on ne peut moudre en 4-5 jours et plus, non seulement le Bagazo se mouille mais aussi le Suc de la Canne devient si aqueux qu’il est à peine d’eau. Il faut du soleil pour élaborer ce Suc et y faire naître le Sucre.

Aufgeklebte Notiz des Autors (am unteren Rand) | 131r W Francisco Arango 1814. Caffé prix moyen  Peso: Währungseinheit (Spanien)20- Peso: Währungseinheit (Spanien)26 pesos el quintal espagnol il avoit baissé jusqu’à  Peso: Währungseinheit (Spanien)3 pesos 1814 –  Peso: Währungseinheit (Spanien) 8 pesos Azúcar le arrobe (?)

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
18 r. blanco  Peso: Währungseinheit (Spanien)9. pesos el quintal
14 quebrado  Peso: Währungseinheit (Spanien)7 pesos
il avoit baissé à
Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
6. blanco  Peso: Währungseinheit (Spanien)3 pesos
4 quebrado  Peso: Währungseinheit (Spanien)2 pesos
il se soutient depuis 5 ans, depuis 1810, à 10 et 8.
Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
20 r. blanco 10
16 – quebrado 8.
Les prohibitions et la charte sur le Continent d’Europe avoit fait baisser les prix du Sucre. Cette accumulation en Angleterre et aux EtatsUnis a augmenté énormément le consumo dans ces deux pays, de sorte que | 131v les prix ont remonté(?) rapidement, dès que l’on a pu por licencias réintroduire sur le Continent. On a beaucoup cultivé de riz à l’Île de Cuba, tandis que le sucre ne valoit rien. Arango croit que Cuba peut résister sans traite et sans sucre en cultivant des comes tibles. La terre forme peu de progrès, guerres, sucre presque plus exporté de Veracruz, Antilles rassurées.

| 132v

[...]

| 134r Esclaves

numéro 15 b. Les mouvemens de S. Domingue 1790, ceux de la Jamaïque 1794 alarmèrent les habitans de la Havane et leur firent former une Junta economica qui s’occupa surtout de la tranquillité. Cette Junta arregla le traitement des fugitifs. voyez numéro 10. On y proposa de diminuer l’introduction des Nègres, mais l’intérêt des haciendados s’y opposa, on le restrint à n’introduire que des Nègres bozales, à exporter les Nègres français… Exportation qui malheureusement n’a pas été exécutée rigoureusement. On traita sans fruit de l’introduction des Blancs, des Indiens des Canaries, de Campêche , du Mexique – sans fruit, car la Cour s’opposa à ces transmigrations! On croyait qu’il n’y aurrait à craindre que des révoltes partielles à cause de l’éloignement des habitations les unes des autres, on se fia beaucoup de la Religion catholique, du grand nombre des blancs, de l’influence des Nègres libres. Il y a eu des insurrections partielles pour tuer les blancs, par des Nègres français à la Villa de Puerto Principe et la Trinidad en 1796, au Mariel 1798 et aux Guines, mais des mouvemens petits, mal ordonnés. On a proposé de détruire les milices de Nègres, de forcer tous les blancs au service, de diminuer les grandes accumulations des blancs en ville (tous les libres sont en villes et tous les Nègres à la Campagne), de fonder plus d’Églises à la Campagne de nouveaux villages, de donner des exemptions de dîmes et d’Alcabala aux blancs qui s’établissent dans ces nouveaux villages, de former des écoles à la Campagne pour adoucir les mœurs des blancs et diminuer par là indirectement leur grossière cruauté envers les Nègres, de distribuer les travaux de manière que dans la zafra le Nègre aye 8heure de sommeil, qu’on établisse un Tribunal qui juge sommairement des émeutes des Nègres (la Real Audience a laissé les rebelles du Puerto del Principe 4 ans dans la Cárcel sans les punir). De la représentation que le Consulado fit (infructueusement) au Roi, 10 Juillet 1799. Après avoir peint avec les couleurs les plus vives le malheur du Nègre dans la solitude d’une grande habitation aucun Magistrat ne peut le protéger, Mr. Arango suit en disant: „ después de quitar al amo el antiguo y bárbaro derecho de la vida y muerte las leyes españoles conceden al Esclavo 4 consuelos que les niega la Política extranjera, y son el de tener arbitrio para pasar de un amo cruel a otro benigno, el de casarse a su gusto, el de poder esperar por premio de sus buenos servicios le deseada libertad, el de tener propiedad y poder con ella pagar la libertad de sus hijos, la de su mujer y la suya. Pero la ley no limita el castigo, no señala los alimentos, ni los trabajos del Esclavo, les da el recurso de quejarse al Magistrado. Pero, que recurso gran Dios! Hay otra ley que previene que cada negro que se encuentra a 1 ½ leguas del ingenio sin licencia, sea por cualquiera aprehendido y vuelto a entregar a su amo. Como, pues, ha de llegar a la vista del Magistrado el dilacerado, el hambriento, el fatigado esclavo. Y aun cuando por casualidad llegue, quién le defiende, quién le protege contra un poderoso que es amo y que a las naturales ventajas que le da su educación, une la de que sus fechorías no pueden ser presenciadas sino por sus mismos cómplices o demás asalariados que viven y dependen de él. Previno también la ley que nadie quitase al Esclavo el mayor de los consuelos que en su situación puede tener, que nadie pudiese impedirle la elección de una Compañera de sus miserias. Pero, está eludida la ley, siendo todos varones los esclavos de un ingenio!“ Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Bref, dit-il, on voit que le Nègre ne jouit pas de la bienfaisance des loix quando se ven suicidios, coitos bestiales, fugas continuas, languidez en los semblantes, debilidad de los membros y muchos enfermos y muertos. J’ai entendu ces horribles paroles qu’il vaut mieux que le Nègre meure bientôt, qu’il dise moins, pourvu qu’on en tire grand parti pendant sa vie. Aussi, il y a des Ingenios ils périssent par an 15-20 pour Cent d’esclaves quand dans les meilleurs 5 pour Cent. Le Ministre d’État, Mr. de Zaavedra, dit dans un Informe 1789 –  „Representación dirigida por el Real Consulado de la Habana al Ministro de Hacienda en 10 de julio 1799“ in Saco 2006, V, 101–113

 [Schließen]
„han sido de todos tiempos el escollo de la filosofía y legislación, la muy importante concordia de los derechos de la humanidad con los de la esclavitud!“

 Der „Barbados Slave Code“ von 1661 (1676, 1682 und 1688 modifiziert) sollte die Sklaverei auf Barbados legalisieren und diente auch als Grundlage für weitere Gesetze in anderen Regionen. 1730 wurde in Bermuda ein Gesetz für „Extirpating all free Negroes, Indians, and Mulattoes“ geschaffen, vgl. Bernhard 1999, 212. Vgl. auch Humboldt 2011, 151.

 [Schließen]
Les loix de Barbados 1688 et celles des Bermudas 1730 déclaraient que le maître qui tue en châtiant son Nègre, en exagérant par hazard le châtiment, n’en est responsable à personne, celui qui le tue par malice payera  Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)10 Livres Sterling au Trésor royal
. À la Jamaïque au contraire, depuis 1696 celui qui tue par malice est déclaré guilty of felony et 1776 the Court of King's bench déclara à la Grenade que c’ était un murder qui mérite peine de mort. (Report)   An act to prevent the cutting off or depriving any slaves in this island of any of their limbs or members, or otherwise disabling them. Whereas some persons have of late been guilty of cutting off and depriving slaves of their ears, which practice is contrary to the principles of humanity and dishonourable to society; for prevention whereof in future, be it enacted by the Governor of the Islands of St. Christopher [...] That if any owner or possessor of any negro or other slave in this island, shall wilfully and wantonly cut or disable, or cause or procure to be cut out or disabled, the tongue; put out, or cause or procure to be put out, an eye; slit the nose, ear, or lip, or cut off a nose, ear, or lip, or cause the same to be done; or break or cause to be broken, the arm, leg, or any other limb, or member of any negro [...] pay the sum of five hundred pounds, current Money, and suffer six month imprisonement, in the Common Gaol of this Island, and for Want of sufficient to pay the same, shall suffer Twelve Month Imprisonement in the Common Goal of this Island.[...] Laws 1791. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 327–328.

 [Schließen]
Une loi de S. Christophe du 11 Mars 1784 comence: „Whereas some Persons have of Late been guilty of cutting off and depriving Slaves of their ears“ on ordonne que quiconque extirpe un œil, arrache la langue de l’Esclave, coupe son nez, paye  Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)500 Livres Sterling et 6 mois de prison. Cela en 1784 – par les loix on peut juger de la barbarie.

Anmerkung des Autors (am rechten Rand) esclaves chez les Grecs coûtoient de  Drachme: antike Währung300 à  Drachme: antike Währung600 drachmes (270 à  Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)  Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)540 livres ), Platon pris par des pirates fut racheté pour  Drachme: Gewichtsmaß (griechische Antike), 3.000 Drachme entsprechen 15.000,00 g3000 drachmes ( Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)2700. livres ) –   Anarchasis 1794, 105–106

 [Schließen]
T. 2, p. 107
, alors un setier François de blé coûtoit  Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)13 livres , un bœuf  Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)  Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)72 livres , un mouton  Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)14 livres ,  Anarchasis 1794, 363–364

 [Schließen]
loco citato, p. 351
. comparez… la journée d’un manœuvre  Sol: Währungseinheit 9 sols, un cheval de course  Livres tournois: Münzeinheit (Frankreich)1080. livres ,   Anarchasis 1794, 393

 [Schließen]
loco citato, p. 528
;   Plinius erzählt hier die Geschichte von Gaius Furius Cresimus, der durch die Darlegung seiner angeblichen Zaubermaterialien (kräftige und gute Ernährung, ausgezeichnete Geräte für den Ackerbau) eine missgünstige Anklage wegen angeblicher Zauberei bei der Erzielung zu hoher Ernteerträge widerlegte. Offenbar hat Humboldt damit auf das Interesse an guter Ernährung – hier der Sklaven – hingewiesen.

 [Schließen]
intérêt de les bien nourrir dans histoire touchante de Furius Cressimus Plinii Historiae naturalis libri 18. section 8.
Aufgeklebte Notiz des Autors (am rechten Rand)

| 133r

  Clarkson 1836. Die folgenden Notizen Humboldts sind offenbar aus diesem Werk, wobei Humboldt eine frühere Version,vermutlich von 1808, benutzt hat.

 [Schließen]
Clarkson’s history of the abolition of the Slave trade – 3 vols. octavo,
Zachary L. Macauley -   Zachary Macaulay (s. oben) begann nach frühen neagtiven Erfahrungen in einer Zuckerplantage mit seinem Engagement für die britische Abolitionistenbewegung. Er wurde Sekretär im Komitee gegen den Sklavenhandel „African Instuition“.

 [Schließen]
Sierra Leon Office, Birchin Lane, London
Clarkson (et Macauley) ont plus que WilberforceAnmerkung des Autors (am linken Rand) William Wilberforce Esquire Member of Parliament Kensington Gore, London contribué à l’abolition. Loix d’Abolition  1787 war die „Society for Effecting the Abolition of Slavery“ von Thomas Clarkson u. a. gegründet worden, die Unterstützung durch den Abgeordnetene William Wilberforce erhielt. 1807 wurde mit dem „Slave trade Act“ die Abschaffung des Sklavenhandels in Großbritannien beschlossen. Vgl. Clarkson 1836, 2–3.

 [Schließen]
1807?
autre loix d’après laquelle les esclaves des colonies anglaises   Glebae adscripti (lat.), auch adscriptiti(i), übersetzt: die dem Grundstück eingeschriebenen, in der römischen Kaiserzeit Mittelstellung zwischen Freien und Sklaven, im Mittelalter und bei Humboldt für Leibeigene verwendet.

 [Schließen]
glebae adscripti
on ne peut les vendre qu’avec la plantation mais on peut les transporter d’une plantation à une autre appartenant au même propriétaire.
Lorsqu’on prend des vaisseaux nègres, on ramène les nègres à la côte d’Afrique. Il n’est pas permis de vendre des esclaves d’une île à une autre. loix d’infamie attachée à la traite. abolition entière Hollande et volontaire Dannemarcq? Suède? Portugal, difficulté, a promis ne pas porter d’autres nègres que de ses colonies d’Afrique au Brésil . Portugais et Espagnols ont fait énorme commerce de nègres 70000-80000 [...] ces derniers tems. Anmerkung des Autors (am unteren Rand) Thomas Harrison Esquire,   Die britische Vereinigung von Abolitionisten (William Wilberforce , Zachary Macaulay, Sekretär: Thomas Harrison) wurde 1807 gegründet und widmete sich besonders durch Schulgründungen der Entwicklung Afrikas.

 [Schließen]
African Institution numéro 36. Suffolk Street Charing Cross London

| 133v

[...]

| 134vLe Roi d’Espagne voulut par une   Real Cédula de su Majestad sobre la educación, trato y ocupaciones de los esclavos en todos sus dominios de Indias e islas Filipinas, bajo las reglas que se expresan, Madrid, En la Imprenta de la Viuda de Ibarra, 31 de mayo de 1789. Vgl. Humboldt 1826, I, 226.

 [Schließen]
Real Cédula du 31 Mai 1789
améliorer l’état des Nègres, prescrire leurs vêtemens, nourriture… (tel que cela est depuis longtems prescrit dans les Colonies espagnoles). La loi n’a pas été mise en exécution. On fit à croire à la Cour qu’elle causerait des mouvements parmi les Nègres, on fit des représentations à la Cour qui ne respire que Philanthropie, Humanité… mais dont l’essentiel est qu’il ne faut pas toucher au mal!!

Anmerkung des Autors (am linken Rand) W Si aux Antilles tous les nègres vont mourrir, comme à S. Christophe et Barbade einst(?) propriétaires sans esclaves –   Having thus taken a general view of all the British Islands and Settlements in the West Indies, it only remains to observe that a new era has arrived since the abolition of the Slave Trade, materially altering the state and condition of these islands. [...] Under the present circumstances it is clear to demonstration, that the annual produce of the Sugar Colonies must at least be stationary. It cannot in the nature of things increase, unless the negro population can be kept up by the number of the births exceeding that of the deaths, of which there does not appear to be even the shadow of hope; on the contrary, a retrogade—a diminution may be expected.[...] According to this rate of diminution, the slave population would be annihilated in about forty years. [...] It has been already shewn, that when Barbadoes and St. Christophers were first settled, the cultivation of the soil was conducted entirely by the emigrants from England, who grew rich and flourished before negroes were employed. And had they remained stationary, their dwellings would have been more numerous, and embellishments would have surrounded them, indicating comfort and contentment; which can never prevail under the present system, where the proprietors of estates too often consider the West Indies as a temporary exile, from which they are anxious to remove the moment they acquire property sufficient to enable them to support a certain rank in the parent country. Eagerly looking forward to this object, they court none of these accessible comforts (according to the practice of the French settlers) which are to be found in the West Indies; but devote their whole attention to those measures alone, which shall enable them as soon as possible to place their property under the management of attornies. Colquhoun 1814, 375–376.

 [Schließen]
Colquhoun, page 376, 350.

Aufgeklebte Notiz des Autors (am rechten Rand) | 135r Anmerkung des Autors (am oberen Rand)  Bei der herausgerissenen Seite 16 handelt sich offenbar um eine Seite aus dem Werk Charault 1814, auf die sich Humboldt im Essai mit folgendem Zitat bezieht: North American Review, 1821, n° 30, page 116. Les luttes avec des esclaves qui combattent pour leur liberté ne sont pas seulement funestes à cause des atrocités qu'elles font naître des deux côtés; elles coutribuent aussi à confondre, lorsque l'affranchissement est consommé, tous les sentimens du juste et de l'injuste. 'Quelques colons condamnent à la mort toute la population mâle jusqu'à rage de six ans. Ils affirment que l'exemple qu'ont sous les yeux ceux qui n'ont pas porté les armes, peut devenir contagieux. Ce manque de modération est la suite des longues infortunes des colons. ' Charault, Réflexions sur Saint-Domingue, 1806, page 16. Humboldt 1826, I, 334–335.

 [Schließen]
Charault sur S. Domingue chez Pancouq.
[...] Je ne pense pas, comme quelques colons, qui condamnent à la mort toute la population mâle jusqu’à l’âge de six ans. [...] | 135v [...]
Aufgeklebte Notiz des Autors (am rechten Rand) | 136r Esclaves Lisez  Der Artikel referiert den Bericht über den Plan einer Registrierung der Sklaven und über den illegalen Sklavenhandel, den J. Stephen 1815 publizierte

 [Schließen]
Edinburgh Review, Oct. 1815, p. 315, sur le rapport de Mr Stephen
d’enregistrer les esclaves pour éviter la contrebande que font les Américains, Espagnols, Portuguais et dont le centre est St Bartholomée. Cet enregistrement a eu lieu dans les isles conquises. À la Jamaïque on s’oppose et vise à un Parlement indépendant!! Lisez! c’est l’état actuel! | 136v [...]
Aufgeklebte Notiz des Autors (am unteren Rand) | 137r Esclaves bêtise! on dit que les esclaves sont des prisoniers qui sont mis à mort en Afrique, que les Capitaines nègres racontent (!!) que souvent ils se jettent à genoux pour qu’on les embarquent. Les esclaves se réjouissent de la civilisation qu’on leur prépare aux Antilles. J’ai vu cette civilisation… que les Anglois font tout par intérêt.. et les Danois, États-Unis, Suédois donc aussi!! On aime toujours accuser les autres d’exaltation, on a l’air plus raisonnable, c'est(?) une manière adroite de se donner une supériorité. Que tous les hommes se réunissent qui ont le sentiment de l’honneur national! On parle de la douceur avec laquelle on les traite, qu’on les fouete pour les faire manger et danser pour leur santé… à peu près comme dans la description de l'Autodafé on parle des   [...] me rappellent que, dans la description d'un auto-dafé que je possède, on vante la prodigalité avec laquelle on distribuoit des rafraîchissemens aux condamnés et cet escalier que les familiers de l'inquisition ont fait pratiquer dans l'intérieur du bûcher pour la commodité des relaxados, Humboldt 1826, I, 310.

 [Schließen]
confitures
que l’on donne aux condamnés et de cet escalier que les familiers de l’Inquisition avoient fait pratiquer au milieu du bûcher pour la commodité des relaxados[,] id est de ceux qui doivent être brûlés. Les gouvernements peuvent-ils impunément oublier les principes de l’équité et de la morale publique. Je réponds: voyez l’histoire. Vous dites: je ne vois aucun danger de près. C’est aussi ce que l’on a dit lorsqu’il – l'ages – sort d’égalité devant la loi, du sacrifice de ces privilèges que s’est arrogés une partie de la société sur l’autre. Les révolutions populaires – nous ne parlons pas de celles qui ne produisent qu’un simple changement de dynasties, ne sont que la tendance vers un équilibre de droits. P Les castes privilégiées payent dur alors les effets de leur obstination. Cependant, tel(?) est l’homme, les malheurs déjà éprouvés ne leur ouvrent pas les yeux. Leur tendance reste la même, ils espèrent de récupérer ce qu’ils ont perdu „de droits.“ C’est ainsi que le colon ne croit l’abolition de la traite que momentanée. C’est un droit qu’il a sur les Africains.. il dit en mourant à ses fils que ce droit qui leur a été cruellement ôté par les philosophes leur reviendra. englische Colonies Antilles (   Von Z. Macaulay, Abolitionist und Gouverneur des Freistaates Sierra Leone, Mitherausgeber des "Anti-Slavery-Reporter", übernahm Humboldt in sein "Supplement" des Cuba-Essai Daten über die Population von Haiti mit der Bemerkung: Le général Macaulay, dont les recherches portent toujours le charactère de la philanthropie et de l'amour de la vérité […] (Humboldt 1826, II, 384).

 [Schließen]
Macaulay
) 550000

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
Havane 300000 Nègres avec libres
Hayti 500000
Jamaïque 400000
Etats-Unis 1200000
2,400000 Nègres
Arango | 137v [...] Aufgeklebte Notiz des Autors (am linken Rand) | 138r T Négresses introduites seulement depuis 20 ans. Anciennement à la Havane les Jésuites et les moines Bethlémites en avoient dans leurs haciendas. Arango a le plus contribué à les propager. Il y en a dans les nouvelles haciendas mais bien peu dans les vieilles. Nègres nouveaux meurent chez Arango 5 pour Cent, dans toute l’Île 8-10 pour Cent au plus. | 138v [...]

Aufgeklebte Notiz des Autors (am linken Rand) | 139r Leur excuse est dans leur triste situation et leurs longues infortunes; et lequel d'entre nous, à leur place, pourrait répondre d'être plus modéré? Je crois, et je suis sûr, que la réflexion et ce qui suit les ramenera à mon avis, que, dans le cas de non soumission, ce n'est que sur les hommes armés que doit retomber la punition, et que l'on peut laisser vivre, sans aucune crainte pour l'avenir, les Nègres cultivateursAnmerkung des Autors (am linken Rand) Charault | 139v [...]

| 140r7. numéro 16. Théâtre. Celui de la Havane brûlé mais reconstruit en 1803 avec beaucoup de fraix, agréablement situé au bord de la mer, paraît le plus conforme à l’état actuel de la Littérature dramatique espagnole. Il présente un beau coup d’œil, il est fraix et d’une extrême hauteur mais on n’y entend pas mot. Que de mauvaises impressions ne s’épargne-t- on par là. Il sert d’une Salle de réunion très agréable et voilà le seul usage des Théâtres espagnols pour les gens cultivés en Amérique . On sort sans savoir quel était le titre de la pièce que l’on représentait. Le Costume ne le fait pas deviner. Car à la Havane j’ai vu des Grecs qui ressemblaient à des Juifs, des Hermites, des Russes, des Musulmans, ils avaient quelque chose de tous ces Costumes. La peinture du Théâtre de la Havane, ouvrage de Mr Peruani, est très jolie, de charmantes Arabesques pleines de grâces et des décorations d’un grand effet. Mais les acteurs, plus affreux encore que ceux du Mexique, ce qui est tout dire. Devant le Théâtre de la Havane, le long de la Baye, il existe une ancienne Promenade très bien pavée l’on jouit, la nuit, d’un fraix agréable. Cette Promenade donne la vue la plus pittoresque sur le Port et les Collines de Regla. Les bâteaux qui traversent de nuit et laisse[nt] des traînées phosphorisantes dans l’eau, augmentent le charme de cet endroit. Il y avait jadis des galleries de pierres, des arbres plantés. Dans un pays l’on ne soigne rien et tout le monde a honte d’avoir des jambes, cette Promenade à piè a été tout à fait négligée. L’herbe y croît et on ne la fréquente pas, parce que l’on ne peut pas aller en Volante. Quel endroit charmant le long de la baye en y plaçant la nuit de la Musique, en se promenant sur l’eau… Le Théâtre du Mexique est une mauvaise boutique très indécente dont les parties paraissent disposées à ne pas voir. Les acteurs, surtout les femmes, au dessous de toute Critique. On en est consolé par de la Musique italienne souventtrès bonne, et par quelques Ballets du grand Style, dont Medina et Madame Sendexas (Danseuse Mexicaine) sait l’orner. Cette danse à jeu mimique si pur et si élégant fait un énorme contraste avec tout le reste de ce soi -disant Théâtre, qui est d’ailleurs très fréquenté et dans lequel les premiers Acteurs et Danseurs ont 3000-4000 pesos de pension. À Lima le Théâtre est très méprisable et peu fréquenté. On n’y va que pour les Taureaux, descendans d’ ägyptische Stiergottheit

 [Schließen]
Apis
, auxquels on a élevé un beau monument d’une imense place de Taureaux, avec celle de Séville la plus grande du Monde. Remplie, elle fait un très bel effet. On la croit trop spatieuse pour des bêtes qui ne sont pas si vaillans que ceux de Quito (d’Antisana et de Pansache). On y fait le tour du poignard. Il est certain que le moment que l’animal féroce tombe au pié du Nègre qui paraît à peine l’avoir touché est très théâtral. Si la beauté d’une fête de S | 140v8. b taureaux consiste pour la plus grande partie dans l’élégance et la beauté des Taureaux, des hommes et de chevaux, on peut dire que le Spectacle est partout bien incomplet. À Madrid les chevaux sont aussi misérables qu’en Amérique mais, enfin, on y voit des hommes élégament habillés qui avec une adresse admirable dansent entre les Cornes du taureau. On s’intérresse pour eux. À Lima, à Caraccas, au Mexique (?) rien de plus sale, de plus ignoble que ces hommes. voyez Z Malgré ces imperfections, les revues   Pedro Romero Martínez, Costillares und Pepe-Hillo zählten zu den besten Stierkämpfern um 1800.

 [Schließen]
de Romero, Peppe Ilo et Costillares
se promenaient avec vénération depuis S. Diego dans la Nouvelle Californie à l’Isle de Chiloéet aucun Savant Espagnol, aucun homme d’État n’a  veraltet für pu

 [Schließen]
peu
égaler l’universalité de cette réputation – s’il peut exister quelque chose de plus mauvais que le Théâtre de Lima , Anmerkung des Autors (am linken Rand)  Diese Beschreibung von Havanna hat Humboldt vollständig in seinen Essai übernommen, vgl. Humboldt 1826, I, 350. Über das Theater in Lima läßt sich dagegen nichts in seinen Tagebüchern finden.

 [Schließen]
Voyez mon Volume IV MSS page 61.
c’est celui de Caraccas de petits Mulâtres jouent le rôle des femmes. Ce Théâtre, quant à la construction, a sans cela quelque chose de très piquant. L’Amphithéâtre et le Parterre ne sont pas couverts pour prouver de la beauté du Climat. On peut y observer les étoiles. Il est assez étonnant que S. Fe a un Théâtre sans acteurs, il n’y a pas de Théâtre à Quito, Popayan, Cumana, Barcellone. Il y a une maison de Théâtre de très belle construction à Goanoxoato. Anmerkung des Autors (am linken Rand) 1804 Havana Thermomètre à l’ombre

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
le 5 Avril à 1h 89°  Fahrenheit: Temperaturmaß, 89 Fahrenheit entsprechen 31,67 °CFahrenheit vent Sud
le 6 à 2h  Fahrenheit: Temperaturmaß, 87 Fahrenheit entsprechen 30,56 °C87° vent Sud très impétueux
l’eau des pots que l’on boit comme fraîche
le 7 à 2h  Fahrenheit: Temperaturmaß, 76 Fahrenheit entsprechen 24,44 °C76°  Fahrenheit: Temperaturmaß, 76 Fahrenheit entsprechen 24,44 °CFahrenheit
J’ai vu souvent à la Havane (Avril 1804), dans un jour le Thermomètre de  Fahrenheit: Temperaturmaß, 90 Fahrenheit entsprechen 32,22 °C90° Fahrenheit à  Fahrenheit: Temperaturmaß, 74 Fahrenheit entsprechen 23,33 °C74°différence de 16°. Il y a des années entières le Thermomètre ne monte pas à la Havane à  Fahrenheit: Temperaturmaß, 91 Fahrenheit entsprechen 32,78 °C91° Fahrenheit

numéro 17. Près de la Punta, au port de la Havane, on voit un phénomène géognostique très curieux. Anmerkung des Autors (am linken Rand) J’ai été souvent assis seul, des heures entières, sur ces rochers de la Punta. Quelles idées ne fait-elle naître! Ces rochers ne sont que des meandrites agglutinés. Le bord paraît une belle prairie du verd le plus fraix par les Ulva, puis cette quantité de petites écrevisses qui paraissent des fourmis. Que la Nature est animée!La formation du Jura (voyez numéro 5 et 11) y est pleine de madrépores et dense en elle-même mais à la Côte, en la resaca de la mer, où le choc de Vagues l’a travaillée, elle forme une superficie entièrement semblable à des scories, à un pays volcanisé, à un mal pays comme celui de Perote. Le Choc y a produit mille troux et de petits rameaux de Roche s’élèvent comme des Choufleurs. L’eau de mer noircit la roche calcaire. Est-ce du Magnésium? Peut-être bien des Malpais, bien des surfaces scorieformes sont le travail de Neptune. Vis- à -vis, au pié du Château du Morro, les eaux ont creusé une caverne qui présente le Spectacle imposant qu’elle ronfle. La mer s’y jette, comprime l’air et cet air se fait une débouchée par en haut d’ il sort avec impétuosité, comme les vapeurs dans la valvule de la Pompe à feu. Les Côtes de la mer du Sud au Pérou nous ont présenté les mêmes phénomènes. Ce sera aussi l’ explication des  Die sogenannten Schnarcher-Felsen, benannt nach dem Lärm, den die Wellen in einer Höhle am Fuß des Morro machen. Vgl. Humboldt 1826, I, 58.

 [Schließen]
baxos roncadores.

Anmerkung des Autors (am linken Rand) Les 4 Villas, quoique peu élevées sur la mer, donnent de très belles farines mais pas suffisament pour elles-mêmes, faute d’une Culture qui ne rend pas autant que le Sucre. Voyez numéro 4. numéro 18 . On s’occupe du pavé de la Havane qui va coûter  Peso: Währungseinheit (Spanien)700000 pesos . Depuis 300 ans on n’a pas eu le tems de la paver. On n’a fait que quelques rues. Aussi, la boue est si grande que l’on a vu se noyer une mule dans la rue. On veut faire venir la pierre de Matanzas, de Veracruz et du Nordamerique. On a eu la sotte idée, croyant que le bois était plus commun que la pierre, de paver avec des troncs d’arbres placés de leur long!

| 141r9. numéro 19   Pendant long-temps la chicane diplomatique n'a point permis à l'Espagne de faire le commerce d'Asie par le cap de Bonne-Espérance; et même en ce moment, la Compagnie des Philippines ne le fait que par le cap de Horn. (Page 1801, I, 306)

 [Schließen]
Il est, ce que Page répète si souvent, que le Comerce de l’ Espagne avec les Philippines se fait entièrement (I. page 306)
par le Cap Horn, que toutes ses Colonies d’Amerique n’ont que 7 millions d’âmes… que le   Si nous portons nos regards sur l'Amérique méridionale, nous voyons que, dès 1784, le Mexique aurait été placé au rang des nations, si le général Galvez n'eût été prévenu par une mort hâtive ... (Page 1801, I, 300) Der spanische General B. de Gálvez y Madrid kämpfte im Amerikanischen Unabhängigkeitskrieg, wurde 1785 Generalkapitan in Kuba und kurz darauf Vizekönig von Neuspanien und bemühte sich während der kurzen Regentschaft bis zu seinem frühen Tod um Reformen im Inland.

 [Schließen]
Général Galvez ( page 221) par une mort prématurée a été empêché de rendre le Mexique indépendant.

1788 Exportation de l’Espagne vers ses Colonies d’Amerique  Franc: Währungseinheit (Frankreich)75179381 francs . Importation des Colonies en Espagne  Franc: Währungseinheit (Frankreich)201173433 francs dont la plus grande partie de l’argent et de l’or –   ... la situation commerciale de l'Espagne, nous trouvons que ses exportations, vers ses possessions coloniales, s'élevèrent, en 1788, à une somme de  Franc: Währungseinheit (Frankreich)75,179,381 francs, et ses importations, en retour de ce commerce, à  Franc: Währungseinheit (Frankreich)201,173,433 francs. (Page 1801, I, 300)

 [Schließen]
Page I, page 300.
L' Importation trop petite, vu la Canna. Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Exportation générale de l’Espagne à ses Colonies américaines

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
1778  Franc: Währungseinheit (Frankreich)18,728740  Franc: Währungseinheit (Frankreich) francs dont
 Franc: Währungseinheit (Frankreich)7,159154 indigène
 Franc: Währungseinheit (Frankreich)11.569585 étranger
1788 75,179381  Franc: Währungseinheit (Frankreich) francs dont
 Franc: Währungseinheit (Frankreich)39,555,560 indigène
 Franc: Währungseinheit (Frankreich)35,623,572 étranger
  Enfin, on verra que, si en 1778, sur  Franc: Währungseinheit (Frankreich)18,728,740 francs, qui composèrent les opèrations de l’Espagne avec Amérique espagnole, la métropole entra pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich)7,159,154 francs seulement et le commerce étranger  Franc: Währungseinheit (Frankreich)11,569,585; en 1788, sur  Franc: Währungseinheit (Frankreich)75,179,381 francs, qui composèrent les mêmes exportations, la métropole entra pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich)39,555,560 et le commerce étranger pour  Franc: Währungseinheit (Frankreich)35,623,572 seulement. (Page 1801, I, 115) Humboldt hat also offensichtlich die unsicheren Zahlen (die andere Summen als die angegebenen ergeben) von Page übernommen.

 [Schließen]
Page I, page 115.

numéro 20. Du tems de Don Luis de las Casas, les Anglais pressés par les assauts des Nègres Marons de la Montagne bleue de la Jamaique envoyèrent un Émissaire pour inviter le Gouverneur de l’Isle de Cube de leur prêter des secours militaires. On lui répondit qu’il fallait pour cela des ordres directs du Roi. Alors, l’Émissaire demanda la permission de Mr las Casas de pouvoir acheter à la Havane des Chiens, Mr las Casas le permit ajoutant que le Comerce des Chiens était une chose sur laquelle les loix ne prononçaient pas. Les Gazettes de Paris ne manquaient pas alors de critiqueramèrement la férocité anglaise qui faisait la Chasse aux Nègres et le Gouverneur las Casas qui s’y prêtait. En 1803 on a vu arriver à la Havane un Général de la République une et indivisible simplement pour faire le Comerce des Chiens!!!

numéro 21. L’Isle de Cube présente au Sud le phénomène extraordinaire que près du Batabano, à l’ouest, et dans la Baye de Xagua, à  Lieue: Längenmaß (Frankreich), 2 Lieue entsprechen 8,89 km2- Lieue: Längenmaß (Frankreich), 3 Lieue entsprechen 13,33 km3 lieuex de la Côte, au milieu de la mer salée, il y a des sources d’eau douce si abondantes que la force avec laquelle l’eau sort du fond de la mer y cause un choc de vagues dangereux. Des Golittes y font de l’eau et l’eau y est plus douce au fond, là elle sort. Aussi le Trichechus Manatus, qui fuit l’eau salée, vit dans cette partie douce de la mer. On l’y pêche.  Humboldt hatte die spanischen Ingenieure Francisco und Felix Lemaur bei seinem ersten Aufenthalt 1801 in Havanna kennengelernt. Vgl. Humboldt 1826, I, 344 (n. 1), und Humboldt 2011, 343.

 [Schließen]
Francisco Lemaur
. Une partie du Golphe de Cariaco est d’eau chaude.

numéro 22. Caffé. L’Isle de France et Bourbon en produisent  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Quintal entsprechen etwa 2.000 t 40000 - Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 45.000 Quintal entsprechen etwa 2.250 t45000 quintaux . L’Arabie  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 140.000 Quintal entsprechen etwa 7.000 t 140000 - Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 150.000 Quintal entsprechen etwa 7.500 t150000 quintaux qui en grande partie vont aux Indes, en Perse et en Turquie. Toutes les Antilles anglaises produisirent en 1788 à  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 27.894 Quintal entsprechen etwa 1.395 t27894 quintaux . Les Antilles françaises en 1788 –  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 785.447 Quintal entsprechen etwa 39.272 t785447 quintaux (dont S. Domingue  Franc: Währungseinheit (Frankreich)679827 francs , la Martinique  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 58.161 Quintal entsprechen etwa 2.908 t58161 quintaux , la Guadeloupe  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 37.300 Quintal entsprechen etwa 1.865 t37300 quintaux , Cayenne  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 179 Quintal entsprechen etwa 9 t179 quintaux  Humboldt nimmt diese Zahlen (deren Summe wieder offensichtlich nicht stimmt) aus Page 1801, I, 30.

 [Schließen]
).
S. Domingue

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
en 1783 ne produisit que  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 445.734 Quintal entsprechen etwa 22.287 t445734 quintaux à  Franc: Währungseinheit (Frankreich)50 francs le quintal
—1789  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 762.865 Quintal entsprechen etwa 38.143 t762865  Franc: Währungseinheit (Frankreich)94  Franc: Währungseinheit (Frankreich)
 Siehe die Tabelle mit den jährlichen Produktionsmengen zwischen 1783 und 1789 in Page 1801, I, 30.

 [Schließen]
Page, page 30.
Le prix augmenta avec l’abondance! Anmerkung des Autors (am rechten Rand) voyez numéro 14 Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 450000 3720000 628 + 285 + 90 = 1003 × 49 = 49147 372 × 45 = 1674 [Nullen hinzugefügt] 1440000 × 49 = 70560000 - 491 = 71051 164 82000 822000quintaux + 566000 + 46000 = 1434000 45000 + 28000 + 800[000] + 58[000] + 80[000] = 1011000 quintaux caffé 101,100000 ÷ 2 = 50,5 Kilogrammes

 numéro 23 . À S. Domingue tout le Sucre (1788 –  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 164.000.000 Livre entsprechen 80.294,40 t164,000000 livres ) en poids fut produit sur 306/10, tout le Caffé (1788 –  Livre: Münzgewicht (Frankreich), 70.000.000 Livre entsprechen 34.272,00 t70 millions de livres) sur 377/10, tout l’Indigo sur 417/10 lieuex quarées. (Seulement la partie Française de S. Domingue ) de 25 = 1°. voyez numéro 14.Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 4500 500 4500 1640000 × 49 = 80360000 1,000000 25,000000 164000 × 49 = 80,360000500000 × 25 = 12500000 ÷ 6 = 20(?)

 numéro 24 . Le Gypse de L’Isle de Cube se trouve en plusieurs endroits à l’est de Matanzas. On l’exploite surtout du Cayo de S. Juan de los Remedios,  Lieue: Längenmaß (Frankreich), 60 Lieue entsprechen 266,66 km60 lieuex à l’ orient de la Havane, très près de la Côte. La formation du Jura contient ici, connus partout ailleurs, des mamelons de pierre de corne et de pierre à Fusil, souvent creux en dedans – j’en ai reçu de  Pouce: Längenmaß (Frankreich), 9 Pouce entsprechen 24,36 cm9 pouces de diamètre, du Rio Canimar,  Lieue: Längenmaß (Frankreich), 2 Lieue entsprechen 8,89 km2 lieuex à l’est de Matanzas. voyez numéro 5.

| 141v10.  numéro 25 . Croirait-on que les Français 1803 arachaient les yeux aux Nègres, tandis que les Nègres coupaient les oreilles aux Blancs, que les officiers de la République m’ont dit que le Soldat n’avait pas envie de tuer un Nègre et de combattre parce que le Nègre était nud et que l’on ne gagnait pas un Soulier, que la Colonie de S. Domingue ne se établira que lorsqu’on aura tué ou coupé le Jaret à tous les Nègres Guerriers (60000) jusqu’à l’âge de 16 ans? Anmerkung des Autors (am linken Rand) J’ai sçu que cette idée d’estropier les Esclaves guerriers, de mutiler 50000-60000 hommes, a été formellement proposée par un Prêtre à S. Domingue en 1803. Anmerkung des Autors (am linken Rand) On a laissé déchirer des esclaves par des Chiens! en 1802!! J’ai entendu dire: Mr., Vous êtes un Jean-foutre — — un Philantrope! On donnait 200-300 coups de fouets aux Nègres avant de les fusilier, on fusilia tous les Prisonniers, 50-80 à la fois. Le Terrorisme régnait en 1803 aux Colonies. Le Général Rochambeau fit fusilier un Habitant parce que il ne lui paya pas la Contribution de  Peso: Währungseinheit (Spanien)6000 pesos On faisait enlever des Nègres dans les rues du Cap pour les vendre et les embarquer. Toussaint l’Ouverture qui se confessait et se communiait avant d’égorger les Blancs fut pris par trahison et lié aux bras! voyez numéro. 13. 28.

numéro 26. L’Isle de Cube, depuis Matanzas à l’ouest, consume  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 80.000 Arroba entsprechen etwa 920 t80000 arobes de Tabac et autres  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 80.000 Arroba entsprechen etwa 920 t80000 arrobes de Matanzas à l’est, car on croit cela la moitié de la population. Anmerkung des Autors (am linken Rand) tabac L’Isle produit de  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.500 Arroba entsprechen etwa 17 t 1500 - Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2.000 Arroba entsprechen etwa 23 t2000 arobes parce que la Culture du Caffé est plus profitable. Il faut du Tabac de Virginie!Anmerkung des Autors (am linken Rand) La Havane consume (mange) 30000-40000 bœufs et vaches.

numéro 27. Les Fortifications ont aussi eu une influence bienfaisante sur l’Isle de Cube. Elles y ont jetté une grande masse d’argent et la comunication avec les Anglais (pendant qu’ils y résidaient), ayant donné un choc électrique aux habitans, c’est d’après cette époque que l’Isle s’est cultivée. En 1762 exportation  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Caja entsprechen etwa 8.000 t40000 caxas de Sucre, 1782 à peine  Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 100.000 Caja entsprechen etwa 20.000 t100000 caxas. La Cabaña coûta  Piaster: Währungseinheit (Spanien)14 millions de piastres.

 numéro 28 . Nègres (voyez numéro 13. 25.) S’il est dangereux qu’aucun Gouvernement ne s’occupe en ce moment de la liberté des Nègres, on pourrait du moins s’occuper d’améliorer leur sort, de les rendre moins malheureux. C’est un Crime de ne pas le faire. On devrait donner des loix 1) qu’il serait défendu de vendre des petits enfans Nègres, de les séparer de leurs parens avant l’âge de 14 ans. 2) que sur tant de Nègres mâles dans une habitation il doit avoir tant et tant de Négresses. Anmerkung des Autors (am linken Rand) La Junta economica de la Havane croit qu’il doit avoir en chaque Hacienda ⅓ de femelles. C’est une grande cruauté des Espagnols de n’ avoir presque pas du tout des Nègres mariés. C’est depuis très peu de tems que l’on introduit des Négresses. C’est ôter à l’Esclave le seul moyen de se consoler, c’est le forcer à une vie célibataire et à tous les vices monacaux. C’est là une des raisons pourquoi à l’ Isle de Cube ils meurent plus de Nègres. Ils ne sont pas soignés par des femmes! 3) qu’un Nègre qui a servi 20 ans soit déclaré libre, s’il veut l’être. On peut avec le tems diminuer de 20 à 15 ans, ou on peut donner certains jours de la semaine libres à un Nègre qui sert 15 ans. 4) qu’on donne la liberté à une Négresse qui a élevé 5 enfans, qui les a portés jusqu’ à l’âge de 15 ans. voyez numéro 34)

numéro 29. On dit que S. Domingue était florissant et beau. Rien n’est beau que ce qui est moral. On dit que je ne l’ai pas vu, que je ne connais pas les Nègres parce que je n’ai jamais eu des esclaves. Faut-il avoir vu voler ou assassiner pour savoir s’il est permis de le faire.

| 142r Etats unis

Importation d’Angleterre aux etats unis 40 millions francs; Exportation  Franc: Währungseinheit (Frankreich)20 millions francs .   ... les États-Unis recoivent, annuellement de l'Angleterre, de 30 à  Franc: Währungseinheit (Frankreich)40,000,000 francs de marchandises; et ne lui en fournissent que pour 15 ou  Franc: Währungseinheit (Frankreich)20,000,000 francs. (Page 1801, I, 233)

 [Schließen]
Page, page 233. Tome I.

Population des états unis

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
1784 3,250000 individus
1790 3.930000
1793 4294417
1798 4.978404
1799 5.127756 falsch(?)
1800 5,540000  Humboldt zitiert hier aus „Table de la population des Etats-Unis“ (Page 1801, I, 236).
 [Schließen]
Page I, page 236
1801 6000000.

La population augmente annuellement de 207000 individus dont la moitié provient de l’Émigration d’Europe  … la population des Etats-Unis s’accoît annuellement de 207,000 individus; ceux qui savent que les émigrations d’Europe entrent au moins pour moitié dans cette accroissement[...] (Page 1801, II, 427)

 [Schließen]
Page II, page 427.

bêtise(?)

| 142v numéro 31. Mr. Woodwill à la Havane, qui a passé une grande partie de sa vie sur les Côtes d’Afrique, m’a assuré qu’il y a 2 loix humaines parmi les Nègres. Tout enfant qui a quelque mélange de sang blanc, soit de mulâtre, de Zambo.. est libre. Si un esclave a comencé à travailler dans la maison de son maître, il appartient à la famille et on n’ose plus le vendre.

| 143r13 numéro 32. La mauvaise Police de la Havane est au maximum. On a vu se noyer des mules dans la Rue. Ceux qui en sont chargés vont en  calesse (it.), deutsch: Kalesche, ist ein zweirädriger, mit einem Pferd bespannter Wagen

 [Schließen]
Calesses
et sont très indifférents à ce que ceux qui vont à pié ont la boue jusqu’aux genoux. Depuis les 3 ans que je manque, cela a empiré imensément. Aussi, le Vomito a augmenté dans la même proportion et, cependant, il n’y a pas de ville où l’on en parle moins, où l’on s’occupe moins des moyens de l’empêcher qu’ici. On reçoit tous les projets avec la plus grande froideur, on se doute de tout, on rejette tout avec cet air de dédain qui anoncerait qu’on avait déjà tout essayé en vain. Cela est très charactéristique chez les habitans de la Havane. On n’ y traite absolument que les affaires du jour et ce qui immédiatement donne de l’argent. Les Situados du Mexique, la récolte du Sucre – voilà les conversations journalières, pas une idée morale ou politique qui laisse espérer du changement. Cependant, on se console en jettant toute la faute sur le Gouvernement espagnol. C’est le  „bouc émissaire“ , Sündenbock

 [Schließen]
bouc d’Israel
. La salubrité de la Ville exige de l’agrandir. La Ciudad même a des maux irrémédiables et que les rues étroites et tortueuses. C’est une des villes les plus laides que l’on puisse voir. Il n’y a que 2-3 rues qui sont pavées. Une loi des Indes ordonne même que les rues de Tropiques soyent étroites pour donner de l’ombre!! Le tassajo dont les plus grandes maisons sont empestées, les boues des rues qui nourissent des Mosquitos sans nombre (preuve de l’insalubrité de l’air), l’inégalité des maisons, ces balcons de bois abominables, ces charretes de Sucre, ces Calesses qui embarassent les rues et laissent à peine 4 pouces aux piétons. C’est le Forum Romanum d’Horace. Il faut agrandir les Villes. Les habitans ont formé des barraques à l’ouest, cela s’appelle les  Die Armensiedlungen ausserhalb der Stadtmauern (heute: banlieues) de l'Horcon, de Jesus Maria, Guadalupe und Senor de la Salud, vgl . Humboldt 1826, I, 10.

 [Schließen]
faubourgs: de la Salud, de Jesus del monte.
Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Le Gouvernement a fait la guerre depuis 30 ans à ces fauxbourgs de la Salud et n'a pas pu en venir à bout; il a senti qu'il n’était pas assez fort pour y toucher. Ce sera pire dans la suite. Car les affaires des Colonies deviennent de jour en jour plus délicates. En attendant, on prétend qu’au cas de guerre ces fauxbourgs si près des murailles, l’ennemi peut se loger, sont très dangereux. Les habitans veulent sortir de l’incertitude affreuse de voir brûler leurs habitations en cas de guerre. Ils veulent entrer dans des murs. Ils disent avec raison que les murailles d’à présent se sont construites selon les besoins de la Ville qui alors était très étroite. Les circonstances ont changé. Il faut que le Gouvernement cède, fasse la muraille du pont de Chaves à S. Lazaro. Les fraix en seront compensés par une forte contribution que les habitans de la Salud s’offrent de payer et par les terrains immenses de Campo Marte, entre les murailles actuelles et la Salud, que le Roi peut vendre à de nouveaux Colons. Mais en ce cas il faut tracer une nouvelle et belle Ville. Il faut que les habitations de la Salud changent de propriété. Il y fait moins chaud qu’en Ville les édifices entassés accumulent le Calorique. Cependant, ces faubourgs sont très laids aussi, les rues y sont aussi trop étroites et je crois que la Salud ne mérite pas ce nom magnifique. Les Ingénieurs montrent des ordres du Roi de détruire ces faubourgs qui sont trop près des fortifications de terres et dans lesquels l’ennemi peut se loger. On craint une émeute populaire, on ne risque pas de démolir. Au contraire, on construit de nouvelles barraques et les barraques deviennent des maisons, tel que cela s’est fait après le grand incendie de 1802 de la Salud. Il y a 20000-30000 âmes qui vivent dans ces Extra-Muros. Ces habitans des fauxbourgs ont présenté plusieurs projets au Roi pour les renfermer dans les fortifications de la Havane, de légaliser leur existence. La Cour doit y céder. Des Ingénieurs très savans disent que l’on doit conduire un fossé de la puente de Chaves à S. Lazaro, c’est-à-dire faire de la Havane une sorte d’Isle. La Baye se termine au Sud dans un Canal naturel bordé de Mangle et Coccoloba, qui va au Ouest Nord -ouest. On prolongera ce Canal naturel de près de  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 800 Toise entsprechen 1,56 km800- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 1.000 Toise entsprechen 1,95 km1000 toises pour le unir avec la Mer à S. Lazaro. La Ville aura alors une triple fortification à l’ouest, d’abord en 2 Châteaux  Die gesamte Beschreibung findet sich wieder in Humboldt 1826, I, 17.

 [Schließen]
sur 2 monticules: Atares et la Principe, puis le fossé proposé, puis les murailles et le Chemin couvert
d’aujourd’hui. Ce chemin couvert qui va autour des limites | 143v14 actuelles de la Ciudad a été fait sous le Comte de S. Clara. Il a coûté près de  Peso: Währungseinheit (Spanien)700000 pesos et l’on aurait mieux fait d’employer cet argent à la Comunication de la puente de Chaves, près du Matadero, avec S. Lazaro. La défense de la Ville à l'occident est très intéressante. Aussi longtems que les Espagnols seront maîtres de la ville et de la baye au Sud, le Morro et la Cabaña seront imprenables. On y porte des vivres, on y change les Garnisons. L’ennemi doit comencer de prendre la Ville. Alors la Cabaña même, une superbe forteresse, doit se rendre en la bombardant. La Garnison y périra, si elle doit rester dans les Casemattes, par l’insalubrité du Climat. Du tems de la prise des Anglais, il n’existait que le Morro seul. Ils le prirent sans avoir la Ville par les fautes que commit le Gouverneur qui d’ailleurs les a expiées par une mort glorieuse. Il ne sut pas réparer les brèches, quoique il eût la comunication avec la Ville. Il se laissa surprendre.  Die Festungsanlage La Cabaña, die als die größte in Amerika gilt, wurde nach der britischen Eroberung 1762 der alten Festung Morro 1763–1774 erbaut. Vgl. Humboldt 1826, I, 17, und die „Carte de l'île de Cuba[...]“ (Karte 23 des „Atlas géographique et physique...“) mit der Nebenkarte: „Plan du port de la Ville de la Habana“, auf der man gut die Anlage von Morro, La Cabaña, Fort und Casa Blanca erkennt.

 [Schließen]
Depuis cet événement les Espagnols ont construit la Cabaña, qui domine le Morro, il en est situé au Sud et en est dominé. Au Sud-est on a trouvé un autre monticule, plus haut encore, sur lequel on a élevé le Fort No 4. Voyez le mauvais Plan du Rio).
Le Morro nécessite 800, la Cabaña 2000 défenseurs. Le Sud et l'Occident de la Ville est défendu par les Chateaux d’Atares et del Principe auquel on a ajouté la Batterie de S. Clara.

numéro 33. Les Ouragans de l’Isle de Cube sont du Sud-est mais il soufle aussi de tous les airs de vent, le plus longtems, cependant, du Sud-est. Il y a 15 ans qu’il n’y en a pas eu de bien fort. Le dernier était du mois d’Octobre 1796, mais assez faible. Leur saison est Septembre, surtout Octobre, en Mars on a vu quelquefois aussi du Sud-est très fort, on a entendu, d’abord, un bruit sourd dans l’air, puis on a vu tomber de la grêle (ce qui n’arrive que tous les 40-50 ans), puis de la pluye avec des éclairs et le Sudest. Cela prouve assez l’effet de l’électricité. Ce que l’on nomme l’Ouragan de Bareto était une Catastrophe causée par les Cavernes de la formation du Jura. Le Rio de la Chorrera, trouvant de l’empêchement dans son cours, remplit des cavernes latérales inconnues. La masse d’eau ne pouvant plus y être contenue, la terre s’ouvrit, l’inondation enleva les Moulins de Tabac du Roi, et tout le terrain fut bouleversé. Cela ressemble assez aux effets d’un tremblement de terre. J’y fus en 1801. Il y a auprès du site de la Chorrera, très pittoresque, une Cascade charmante ombragée d’une forêt de Momea majestueuse.

numéro 34.  Esclaves continuation (voyez numéro 28.) 5) que l’on défende de marquer les Nègres au fer – opération qui surtout fait tressaillir de crainte les enfans de 10-15 ans. 6) que le Gouvernement cherche à peupler la Campagne de  Zu glebae adscripti siehe oben.

 [Schließen]
glebae adscriptitiis
, qu’on introduise une liberté conditionnée, de travailler 1-2 jours par semaine, tandis qu’aujourd’hui chaque  befreiter Sklave

 [Schließen]
libertus
est soustrait à l’Agriculture, s’en va en ville et cherche à avoir d’autres esclaves.

Dans les Colonies anglaises un Nègre libre n’a pas le droit de servir en témoin en Cour de Justice! Dans les Colonies espagnoles il le peut, il jouit presque de tous les droits des Blancs. Les loix es | 144r15 pagnols sont partout en faveur de la Liberté. Elles forcent lemaître de donner la liberté à l’esclave qui peut et veut se racheter. On l’évalue et toujours au moindre prix. Cela ne se fait pas d’après les loix françaises et anglaises. À S. Domingue le maître avait à payer une amende de  Peso: Währungseinheit (Spanien)100- Peso: Währungseinheit (Spanien)200 pesos à l’ État quand il voulut faire une Manumission!

On ne peut pas parler de Nègres, si l’on n’a pas lu le grand Report of the Lords of the Comittee of Council appointed for the Consideration of all Matters relating to trade and slaves 1789, in folio, quelques milliers de pages. C’est là qu’on trouve les faits, le pro et contra.

L’Admiral Edward croit que les Africains ne gagneraient pas par abolition de la Traite parce que les Hollandais et Français en achèteraient d’autant plus, ou parce que les Nègres resteraient Esclaves des Africains, qu’on ne leur rendrait pas la liberté une fois perdue. Je réponds que la France, au lieu d’introduire le Code noir sans restriction, aurait pu faire, après la  1802 wurde mit dem Frieden von Amiens zwischen Großbritannien, Frankreich und Spanien der 2. Koalitionskrieg beendet.

 [Schließen]
Paix d’Amiens
, une Cause commune de l’abolition. Les Anglais s’y seraient prêtés. Puis, on n’a pas le droit de voler parce qu’un autreassassine. Aussi ne faut-il pas oublier que, si les Européens n’achetaient pas ou peu, les Princes africains auraient moins d’intérêt pour faire tant d’Esclaves, ils ne seraient pas excités par les factories.Anmerkung des Autors (am rechten Rand) On a vu par-ci par- tuer des enfans ou vieillards qu’on n’a pas voulu acheter ( on les a vus tués par les marchands de Nègres sur la Côte ), mais il est faux que les Princes tueraient les Prisoniers, s’ils ne pouvaient pas les vendre.

Horribles cruautés qui s’exercent à bord, des Capitaines qui châtient jusqu’au sang les jeunes filles qui se refusent de coucher avec eux, on les fait dancer dans les chaînes pour se donner du mouvement.   Zur Unterstützung der Abolitionistenbewegung wurden Dokumente publiziert, darunter ein Zeugnis von James Arnold (Arzt auf dem Sklavereischiff Ruby), der 1789 dem „Parliamentary Committee on the Abolition of trade“ berichtete: It was his [the captain's] general practice on receipt of a woman slave – especially a young one – to send for her to come to his cabin so that he might lie with her […] We often at sea, in the evenings, would let the slaves come up into the sun to air themselves, and make them jump and dance for an hour or two […] to preserve them in health […] the women were driven in one among another all the while singing or saying words that had been taught them: – Messe, messe, mackerida,' that is: – Good living or messing well among the white men,' thereby praising us for letting them live so well. Zitiert nach Rice 2003, 58–59. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 310.

 [Schließen]
On se sert d’un fouet de 9 traits pour les faire dancer et chanter, on les couvre de sang, au bord du Ruby on leur fait chanter: Messe, messe, Macqerida, c’est-à-dire que l’on vit gaiement parmi les blancs. Evidence of Mr. James Arnold.

Le   Le Code Noir de la Louisiane (1724): XXXII. L’esclave fugitif qui aura été en fuite pendant un mois, à compter du jour que son maître l’aura dénoncé à la justice, aura les oreilles coupées et sera marqué d’une fleur-de-lys sur une épaule; et s’il récidive pendant un autre mois, à compter pareillement du jour de la dénonciation, il aura le jarret coupé et il sera marqué d’une fleur-de-lys sur l’autre épaule, et la troisième fois il sera puni de mort.[...]XXXVIII. Défendons aussi à tous nos sujets desdits pays, de quelque qualité et condition qu’ils soient, de donner ou faire donner de leur autorité privée la question ou torture à leurs esclaves, sous quelque prétexte que ce soit, ni de leur faire ou faire faire aucune mutilation de membre; à peine de confiscation des esclaves, et d’être procédé contre eux extraordinairement: leur permettons seulement, lorsqu’ils croiront que leurs esclaves l’auront mérité, de les faire enchaîner ou battre de verges ou de cordes. Zitiert nach Peuchet 1818, 234–236.

 [Schließen]
Code noir 1724, Article 32 dit: „L’esclave fugitif pendant 1 mois aura les oreilles coupées, s’il récidive le 2e mois, il aura le jaret coupé, la troisième fois il sera puni de mort.“ L’ article 38
défend (donc, il y aura eu exemple que cela se fit!!) „de donner de leur autorité privée la tor ture ou question aux Esclaves ou de les mutiler“, la loi permet aux maîtres (sans restriction) „de les faire enchaîner et battre de verges ou de cordes lorsqu’ils croiront que les esclaves le méritent“. Cela n’est pas de torture!Anmerkung des Autors (am rechten Rand) voyez (numéro 10)

r Depuis 1702–1775 on a importé à la Jamaique 497736 Nègres 137014 Nègres exportés et malgré tout cela il n’y existaient que 256000 esclaves –

quelle mortalité! On comptait 1788 la Valeur de tous les Esclaves existens dans les Colonies anglaises des Antilles (461,684 Nègres) à  Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)18,491000 livres Sterling On comptait la valeur de toutes les Plantations des Antilles anglaises en esclaves, maisons, terres…  Pfund Sterling: Währungseinheit (Großbritannien)70 millions Livres Sterling

Voyez aussi histoire des cruautés que l’on comit après une révolte l’on força les Nègres de baiser la tête coupée de leur chef, la faisant passer de main en(?) main, les châtiant cruellement aux refus. Evidence of Mr James Arnold.

Z

La Cire de l’Isle de Cube est un objet très intéressant, elle va à Veracruz (voyez le Tableau du Comerce) et surtout, par Portobello, au Perou. Cette dernière sort de la Trinité. Elle se donne surtout autour de la Trinité et de Santiespiritu. Le produit de toute l’Isle sont  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 40.000 Arroba entsprechen etwa 460 t 40000 - Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 50.000 Arroba entsprechen etwa 575 t50000 arrobes à  Peso: Währungseinheit (Spanien)17- Peso: Währungseinheit (Spanien)20 pesos . Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Cire

| 144v16. numéro 35.   Norris Bericht wurde publiziert in Report 1789, Part I: Slaves (ohne Seitenzählung). Vgl. Humboldt 1826, I, 321.

 [Schließen]
D’après Mister Norris 1788 l’Afrique donne aux Européens annullement 74000 Nègres dont le plus (14500) revient de Bonny et New-Calabar, 13500 de Loango, Melimba et Cabenda, 10000 de la Cote d’or, 7000 de Benguilla..
De ces 74000

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
les Anglais achetaient 38000 = en 1805 53000
Français 20000
Hollandais 4000
Danois 2000
Portuguais 10000
74000.

Malgré les contradictions du Report on voit que les sources d’esclaves sont 1) les Princes font des expéditions dans leurs propres pays pour amener des esclaves 2) guerres avec l’ennemi 3) accusations de crimes, surtout adultère, vol et magie 4) des particuliers volent de jeunes gens. Il ne paraît guères général que les Prisonniers non vendus soyent tués. Dans plusieurs pays des esclaves sont imolés aux marées!

  Wadström unternahm mit anderen Reisegefährten, darunter die Naturforscher Sparrman und Arrhenius, im Auftrag des schwedischen Königs Gustav III. eine Forschungsreise nach Westafrika.

 [Schließen]
Mr. Wadström et Spamarn assurent que les Français embarquent du mercure ou de l’arsenic pour dépêcher les Esclaves en cas de contagion ou de manque de vivres, que les Anglais agissent plus ouvertement en les jettant à la mer.

Aufgeklebte Notiz des Autors (am linken Rand) | 145r  Vgl. Humboldt 1826, I, 314.

 [Schließen]
Lafayette, le maréchal de Castries à Cayenne
, habitation de 50000 écus, on la partageroit aux nègres qui la cultiveroient sous de certaines conditions, „ la(?) seule condition que j’oserois proposer c’est que par l’arangement il n’y eût ni pour moi ni pour mes enfans aucune probabilité de profit.“ 1785. Les prêtres de la mission du St Esprit, propriétaires à Cayenne, secondoient les vues de M. de Lafayette. Louis XVI y prit de l’intérêt. Une lettre de Mr de Castries à Mr Lafayette du 6 Juin! 1785 prouve que le Gouvernement devoit faire une expérience semblable. Mr de Richeprey, chargé de l’entreprise, mourut des suites de climat.
 Lescallier war Manager in Lafayettes experimenteller Plantage in Guayana .

 [Schließen]
Lescallier Intendant de Cayenne
en vouloit faire une chose générale. Larochefoucauld et d’autres riches auroient acheté toute la Colonie.
 Über Humboldts Beziehung zu den Abolitionisten Lescallier, Wilberforce, Macaulay siehe den unpublizierten Vortrag von Aniela Mikolajczyk (Tagung „Sciences, Savoirs et Politique: Alexander von Humboldt et Aimé Bonpland entre Europe et Amérique Latine“, Paris 4.-7. Juli 2016).

 [Schließen]
Jury des Noirs(?), Lafayette, Malenfant.
| 145v [...]

| 146r17.  (numéro 36)  Isle de Cube.

On y a fait deux  Padron oder Census bedeutet hier Volkszählung. Vgl. Humboldt 1826, I, 127.

 [Schließen]
Padrones
1774 et 1775 par le Marquis de la Torre, le second est de 1792 de Don Luis de las Casas , tous les deux inexacts. Le dernier de 1792 donne à l’Isle de Cube entière 272141 habitans desquels il y en a dans la Jurisdiction de la Havane 151150. savoir

 Bei der Zahlenreihe in der letzten Spalte handelt es sich offensichtlich um eine spätere Korrektur, die dann nochmals korrigiert wurde, siehe die Anm. des Autors.

 [Schließen]

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
la Capital 51,307 44,337
les autres Ciudades
et Villas de la
Jurisdiction


29715


27715
Les Partidos del
Campo

70128

65748
151150. 13,7800

Anmerkung des Autors (innerhalb der Zeile)   Vermutlich Arango y Parreño 1814

 [Schließen]
documentos page 132
Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
non capital 44,300 44300

29715 27715
64128 66128
137143 138143

Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 151.150 - 137800 = 13300 - 7[300] = 6[300] 38000 × 24 = 89150 89000 ÷ 38 = 2,3 38 15130 ÷ 183 = 82 [Rest 90] 160: 420 ÷ 320 = ??  270 ÷ 43 = 0,6 150 ÷ 118 = ?? 13[000] × 3 = 39000[rund] 40000 parmi lesquels 24000 esclaves et 38000 blancs, il est à croire que le nombre des blancs a été exagéré et celui des Esclaves diminué. On croit qu’en 1798 il y a dans la Jurisdiction de la Havane 350 Ingenios dont chacun à 90 Nègres = 31500 Esclaves.

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
Parroquias. Ingenios de
azúcar
Escla
vos
Guanajay  43. 3688
Managua  34. 3576
Batabano  33. 1671
Guines.  25. 1257
Cano.  21. 2279
Guanabacoa. 20. 2099
176 14550

La Jurisdicción de la Havane

5 Ciudades: Havana, Matanzas, Jaruco, Bejucal (ou S. Felipe y S. Yago), S. Maria del Rosario

et 3 Villas: Santiago, S. Antonio (autour duquel les plus beaux Cafetales ), Guanabacoa. Anmerkung des Autors (am rechten Rand) voyez page 6.a, numéro 15.

Les Parroquias les plus peuplées en Sucrerie sont celles de Matanzas (dans lesquelles le Partido du Naranjal ou Cuba mocha, de Yumuri), de Rioblanco (dans laquelle les Partidos de Madruga, Jibacoa, Tapaste), Jaruco, Guines, Managua (dans laquelle les Partidos de Rio blanco del Sur, S. Geronimo, Canoa), Guanabacoa (dans laquelle les Partidos de Bajurayabo, Sibarimon), Batabano (avec les Partidos de Guara, Buenaventura), S. Antonio (avec le Partido de Govea), Guanajay (avec Bahiahonda, Guajaybon), Cano (avec Bauta, Guatao), Santyago avec Wasay. Anmerkung des Autors (am rechten Rand)  
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

Parroisses Ciudad Villa pueblo village Bildbeschreibung Man sieht die Zeichen für Stadt (span. ciudad), Kleinstadt (span. villa) und Dorf (span. pueblo), die dann in Humboldts Karten verwendet wurden. [Schließen]
   
Les Parroquias dépeuplées et ne servant qu’au Pâturage (à la cría de ganado) sont: S. Cruz de los Pinos, Guanacape, Cacaragicaras, Pinal del Rio, Guane et Baxa, toutes dans la Vuelta baxa ou à l'occident de la Havane, dans la Vueltarriba, ou à l’est: les Parroquias Macuriges, Hanavana, Guamutas, Guamacaro et Alvarez.

  Les habitans de l'île de Cuba sont si inégalement répartis, qu'on pourroit presque regarder comme dépeuplés les 5/6 de l'île1. Il y a diverses paroisses (Consolation, Macuriges, Hanabana), dans lesquelles on ne trouve, au milieu des pâturages, pas 15 habitans par lieue carrée […] 1Documentos page 136 Humboldt verweist hier also auf Arango y Parreño 1814. Humboldt 1826, I, 180. Möglicherweise aufgrund dieses Bevölkerungsschwunds oder wegen späterer Umbenennungen lassen sich manche Ortsnamen heute nicht mehr auffinden.

 [Schließen]
(Don Francisco Arango ).

Les dîmes de l’Évêché de la Havane furent «rematados» 1797-1800 année commune pour  Piaster: Währungseinheit (Spanien) 397,835 piastres.x4 =  Diese Zahl wird dann für die Jahre 1797–1800 in den Essai aufgenommen, vgl. Humboldt 1826, I, 231.

 [Schließen]
159.1.340

| 146v18 numéro 37. Le fond de la baye de la Havane au Sud (f.), toute la partie occidentale (e), et la Septentrionale (b et a), sont situés le Castillo de la Punta et (a) les Collines du Morro et de la Cabaña, sont la formation du Jura (voyez page 1. n. 5).  
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

Bildbeschreibung Skizze der sackförmigen Bucht von Havanna mit Markierung an den Ufern: am rechten Ufer der Bucht (a) im Norden die Hügel der Befestigungsanlage Morro, darunter (e) etwa in der Höhe von La Cabaña. Gegenüber am linken Ufer der Bucht (b) im Norden das Castillo de la Punta, darunter (c) und am südlichsten Punkt der Bucht (f). Kommentar Vergleiche die „Carte de l'île de Cuba[...]“ mit der Nebenkarte: „Plan du port de la Ville de la Habana“. [Schließen]
   
Mais à l'occident, en cd, tout est Serpentine. Ces Collines de Marimelena , Regla, Guanavacoa vont de l’est à l’ouest. Près de Maria Milena paraît au jour de la Syénite, sur elle – de la Serpentine, puis encore une fois de la Syénite et puis de la Serpentine: Les Syénites a et c (Fig. 2)  
Große Ansicht (Digilib)

Bildnachweis

F2. Bildbeschreibung Skizze der Gesteinsschichten Syenite (a), Serpentine (b), Syenite (c), Serpentine (d), von unten nach oben. Kommentar „Le fond méridional de la baie, de même que la partie septentrionale (les collines du Morro et de la Cabaña), sont de calcaire jurassique ; mais sur le bord oriental des deux Ensenadas de Regla et de Guanabacoa, tout le terrain est de transition. En allant du nord au sud , on y voit au jour, d’abord près de Marimelena, de la syénite […] Cette belle syénite, dont les strates sont inclinés au nord-ouest, alternent deux fois avec de la serpentine.“ Humboldt 1826, I, 61 [Schließen]
   
sont identiques, mais vrayes Syénites avec beaucoup de hornblende un peu décomposée lauchgrün, très peu de quarz et du feldspath rarement cristallisé. Peut-être sous a alterne la Syénite de nouveau avec la Serpentine. Voilà donc à l’Isle de Cube répété le phénomène de Valenciana d’alterner la Syénite avec la Serpentine.  Bezieht sich auf das „Livre des résultats“ , eines der von Humboldt geführten Tagebuchhefte, das heute in dieser Form nicht mehr existiert, da Humboldt später die Tagebücher auseinandergenommen und neu binden lassen hat.

 [Schließen]
Voyez Résultats, page 72.
La Couche b qui est dans la Syénite a  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 3 Toise entsprechen 5,85 m3 toises de large. La Syénite paraît incluse au Nord-ouest. La Serpentine forme des Collines de  Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 30 Toise entsprechen 58,45 m30- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung 'hexapus' (6 Fuß), 40 Toise entsprechen 77,94 m40 toises de haut. Elle est confusément stratifiée près de Regla et la Loma del Yndio, hora 4 avec 50° au Méridien, près Guanavacoa Stunde 6-7, avec 50° au Nord. Serpentin klüftig – außerhalb bläulich weiß mit schönem Braunstein – Dendriton, innen olivin oft lauchgrün, schön umschlicht, mit etwas Asbest durchtrümert, etwas polarisierend. Ueberall mit Schillerspath ganz dem vom Harze ähnlich. Sonst in ganz Amerika habe ich keinen Schillerspath gesehen.Anmerkung des Autors (am linken Rand) Serpentinstein oft so muschlich und fettglänzend, daß er dem Pechstein ähnlich sieht aber wahrer Serpentinstein, vortreflich zum Schleifen u. weniger klüftig als der von Zöplitz. Erst nahe bei Guanavacoa fängt Chalcedon oder Chalzedon, eine Abart des Minerals Quarz

 [Schließen]
Chalcedon
an. Gänge im Serpentinstein, 12-14 Zoll mächtig von splittrigem Hornstein mit Amethyst, stenglichem Quarz u. getropftem Kalzedon. Kalzedon so schön als in Irland, Stükke von 14-15 Zoll. Bloß Kalzedon nirgends  Hyalit, durchsichtige Kieselsäure

 [Schließen]
Müllersches Glas
wie ich hofte ( Humboldt bezog sich bereits 1790 in einer kleinen Note auf das Vorkommen von Müllerschem Glas auf dem Zotenberg (auch: Zobtenberg) in Schlesien (Humboldt 1790, 326) und auch später mehrfach vergleichend bei geologischen Vorkommen.

 [Schließen]
Zotenberg
). In Serpentinstein Gänge mit etwas Kupferkies man sagt silberhaltig. Deshalb viel Quellen etwas hydrogène sulphureux auch im Serpentinstein Petroleum. Schöne QuellenAnmerkung des Autors (am linken Rand) Schöne Bäder aber ohne alle Cultur  Vgl. Humboldt 1826, I, 64

 [Schließen]
baño de Bareto.
. Kalt und bloß reines Wasser
und deshalb östlich von Guanavacoa hüpsche Thäler mit Cocos Palmen, mit Palma foliis digitatis welche imWinde rauscht, Euphorbia, Calceolus (Jacquin), Jucca, Parthenium, Ricinus, Cassia, Indigofera, Bonisteria, Convolvulus, Eugenia,…Auf Hügel zwischen GuanavacoaRegla herrliche Aussicht auf Festung, Stadt, wo Meerhorizont hinter Stadt hervorragend, umher kultivirtes Feld, Palma Real. Aber nur (?)vor 1 Uhr Mittags Thermometer im Sommer 95°  Vermutlich irrt Humboldt hier und meint 95o Fahrenheit (ca. 35o Celsius). Hinweis von Karl-Heinz Bernhard, Berlin.

 [Schließen]
Réaumur
ich seit 7h zu Fuß ermüdet und kein Baum am Wege gepflanzt!

| 147r19. numéro 38. Avec des chemins et sans manque de mules la Nouvelle Espagne pourait fournir toutes les farines à la Havane qui a besoin par an de  Barril, Varril (Fass): Raummaß (spanisch)70000 barrils.  Barril, Varril (Fass): Raummaß (spanisch)1 barril ne coûte pas plus à la Puebla qu’au Nord Amerique, de  Peso: Währungseinheit (Spanien)7- Peso: Währungseinheit (Spanien)8 pesos , de Puebla à Veracruz le flete ne devrait pas être au delà de  Peso: Währungseinheit (Spanien)5 pesos par Carga,  Barril, Varril (Fass): Raummaß (spanisch)1 barril coûte de flete de Veracruz à la Havane 1 pesos, de sorte qu’on pourrait fournir 1 baril à la Havane à  Peso: Währungseinheit (Spanien)12- Peso: Währungseinheit (Spanien)13 pesos. Mais le flete qui de Mexico à Veracruz est aujourd’hui  Peso: Währungseinheit (Spanien)14- Peso: Währungseinheit (Spanien)16  Peso: Währungseinheit (Spanien) pesos , le manque de mules (toutes sont occupées dans les  azogue (span. oder veraltet frz.) für Quecksilber, das für den Silberbergbau eine enorme Bedeutung besonders in Neuspanien hatte, und von den Lagerstätten Neugranadas mit Maultieren transportiert wurde. Vgl. Humboldt 1825-1827, III, 317.

 [Schließen]
azogues(?))
.…

Le Gouvernement, cependant, aurait bien les raisons de protéger ce Comerce.

| 147v de mon Journal de la Havane

| 148r Sur la Population de l’Isle de Cube en 1804.

Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Note Io.

I Total.

Partout manquent les données directes, il faut se contenter de calculs d’aproximations fondés sur des analogies et des considérations que dictent les circonstances locales.

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen

En 1792 on compta dans toute l’Isle …

272000

habitans

Supposons cachés ⅓ et cela n’est pas excessif vu
que dans la Jurisdiction de la Havane le
dénombrement de 1792 ne compte que 24000 Es
claves et 38000 Blancs, tandis que dans les Su
creries seules (sans avoir égards aux Nègres employés
dans le service personnel et domestique), il devaient
exister plus de 35000 Esclaves et que de Blancs
capables de faire le service des milices, depuis 15 à
45, il y en a dans la Jurisdiction de la Havane
en 1804 plus de 19000 malgré d’inombrables imu
nités et privilèges

90700

Population de l’Isle de Cube en
1792 probablement …

362,700

Pour réduire cette population à l’époque
de 1804 il faut l’augmenter du nombre
des Nègres et Libres introduits et de l’
excès des Naissances.

On a introduit, selon les Tableaux de la
Douane, depuis 1799-1803 près de 34000 Nègres. Ne supposant pour les années antérieures
que 3000 en terme moyen et l’on trouve
augmentation de population Africaine de 1792
à 1804 … 55000, desquels ont péri dans le cours
de 12 ans, ne comptant que 7 pour Cent de
mort par an … 19000, de sorte qu’
il restent d’augmentation depuis 1792…

36,000

Excès des naissances, terme moyen, de 2000 par an,
près de ⅓ de la population vivant dans une misère célibataire contraire à la propagation de l’
espèce humaine …

22,000

Libres entrés dans l’Isle depuis 1792 comptent
près de 5000 français et 500 polissons, matelots
(par an), en tout …

12,000

Population de l’Isle
en 1804 probablement de..

432,700
Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 5 × 200000 = 1000000 ÷ 3000 = 300 7: 100 ÷ 7 = 15 19484 + 40809 = 60393

| 148v Cette population de 432,700 est de beaucoup plus grande que celle de la Jamaique que en 1788 on trouva de 291000 habitans. Celle de la partie française de S. Domingue était 1788 de 520000. Page croit qu’en 1802 il n’en existaient plus que   Vgl. Humboldt 1826, II, S. 384

 [Schließen]
375000.

L’état de Pensylvanie avait en 1790 une population à peu près égale à celle de l’Isle de Cube. On y compta 434000 habitans. Mais en 1795 on évalua la population déjà à 550,000.

La Population de l’Isle de Cube est égale à celle de la Province d’Extremadura en Espagne, elle est un peu moindre que celle de l’Intendance de Merida dans le Royaume du Mexique et fait ⅓ de la population de 'Intendance du Mexique, ½ de celle de l'Intendance de la Puebla.

II Distribution en Castes.

A. Africains et Esclaves de toutes races. Il est très difficile de se former une juste idée de leur nombre. Il est probable qu’il monte à 90000 et ne passe pas de 110000.

Le Public croyant qu’il s’agissait d’une imposition relative à la richesse des individus et le nombre des Esclaves étant le baromètre de cette richesse, il y a une grande probabilité que c’est surtout le nombre des Esclaves qui est trop petit dans le dénombrement de 1792. Supposons que cette erreur montait à 50 pour Cent et nous trouverions en 1792 dans toute l’Isle près de 48000 Esclaves. Ajoutons à cela ce qui existe des Nègres introduits depuis 1792 et nous aurons en 1804 près de

84000 Esclaves.

Il me paraît, pourtant, que ce nombre est trop petit, car il suppose que sur 84 Nègres ils se trouveraient 36, ou sur 7 ils se trouveraient 3 introduits depuis 1792, ce qui est peu probable malgré le grand nombre de nouveaux établissemens en Caffé et en Canne à Sucre. Le nombre de Nègres créoles, Esclaves et le nombre de vieux Africains introduits avant 1792 est très considérable et, quoique une grande partie d’eux ait déjà acquis sa liberté et n’existe plus dans la Caste dont nous parlons, je m’incline à croire que les Nouveaux venus ne font que ⅓ du tout et que toute l’Isle, par conséquent, a près de 108000 Esclaves. Il ne faut pas oublier que de ces 108000 il y en a au moins 90000 mâles au lieu qu’à S. Domingue de 452000 il n’y en avait que 300000 mâles.

| 149r3.

Cherchons d’autres voyes, non moins incertaines, pour trouver des résultats analogues. On a trouvé (Voyez Expediente, numéro 134.   Representación 1799. Vgl. auch Humboldt 1826, I, 130–131.

 [Schließen]
Representación del Consulado del 10 Julio 1799)
que dans 7 Paroisses (Cano, Bejucal, Managua, Guanajay, Guines....) il y avaient 183 Ingenios avec 15130 Esclaves, ce qui donne 82 Esclaves par Habitation. En comptant (et c’est beaucoup 90 Esclaves) et près 450 Ingenios dans toute l’Isle, nous aurons 40,500 Esclaves dans les Sucreries. Ajoutons à ce nombre 5000 qui existent dans les métairies (Corrales), dans les Cultures de Coton, de Tabac, d'Indigo… ajoutons les Nègres employés dans le service domestique, des Nègres qui ne produisent rien et dont le nombre effrayant doit monter à près de 60000 (supposés seulement 2-3 Esclaves pour 20000 à 30000 maisons répandus sur toute la surface de l’Isle de Cube) et nous aurons par ces combinaisons

105,500 Esclaves.

Jettons un coup d’œil sur le produit du Sucre, qui, si la saison est favorable, passerait cette année de 270,000 Caisses =  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.320.000 Arroba entsprechen etwa 49.689 t4,320,000 arrobes (L’Exportation sera de plus de 1 million de quintaux, la Jamaique avec 250000 Nègres en exporta 1788 près de  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 840.000 Quintal entsprechen etwa 42.000 t840,000 quintaux , S. Domingue en 1788 avec 452000 Nègres  Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.600.000 Quintal entsprechen etwa 80.000 t1,600000 de quintaux ). Anmerkung des Autors (am rechten Rand) Jamaique exporte en Angleterre 1823 avec 342382 nègres 1,417758 hundredweights de Sucre et 169734 hundredweights de café   Powell 1825, 54. Vgl. auch Humboldt 1826, II. 57.

 [Schließen]
Statistical Illustracions, page 54.
Supposons 100 arrobes de Sucre par tête de Nègre, les  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.320.000 Arroba entsprechen etwa 49.689 t4,320000 d’ arrobes que peut produire l’Isle de Cube prouveraient l’existence de 43000 Nègres dans les Sucreries. Mais dans un pays dans lequel jusqu’à ce jour on n’a rien fait en Arithmétique politique, on ignore absolument si la supposition des  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 100 Arroba entsprechen etwa 1 t100 arrobes par tête est trop forte ou trop faible. L’analogie de S. Domingue ne prouve rien, les français avaient plus de Nègres et de Négresses que les habitans de l’Isle de Cube. La fertilité du Sol, le Climat, les localités, la célérité avec laquelle on fabrique du Sucre brut, tout y influe. On connaît ici des Habitations qui avec 300 Nègres ne font pas, année commune,  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 30.000 Arroba entsprechen etwa 345 t30000 arrobes , tandis que d’autres avec 150 Nègres en fabriquent plus de  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 27.000 Arroba entsprechen etwa 311 t27000 arrobes . Combien de vieilles Sucreries chargées de Nègres usés, combien de nouvelles qui n’ont pas encore comencé la roulaison, quoique les Nègres y existent déjà. Comptant (quoique avec peu de sûreté dans la supposition), terme moyen,  Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 80 Arroba entsprechen etwa 920 kg80 arrobes par Nègre et nous aurons dans les Sucreries 54000 Esclaves et dans toute l’Isle (supposant les 65000 des Mêteries du Tabac, du Caffé, du service domestique) près de 119000 Esclaves.Nebenrechnung des Autors (am rechten Rand) 64,000.00 452 × 8 = 36160 640 ÷ 453 = 1,3.. 1,600000 quintaux

Il suit de toutes ces Considérations qu’il est probable qu’il existent dans l’Isle de Cube en 1804 près de

110,000 Esclaves.

| 149v B. Libres, Blancs. Le désir de se soustraire au service de la Milice a tellement prévalu sur la vanité de cette race, qu’un grand nombre aime mieux passer pour gens de couleur que de se voir enrôlés. Le dénombrement de 1792 ne donne à toute la Jurisdiction de la Havane que 38000 blancs, ce qui prouverait que moins de 6000 pouraient porter des armes et, cependant, il en existent dans la Milice actuelle près de 19000. L’erreur est donc au delà du triple. En 1804 ils existent en Milices disciplinées de l’Isle de Cube 2680

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
en Milices de la Campagne (rurales) ... 21831
en tout ... 24,511. hommes

Notons que les Jurisdictions de Cuba et de Puerto del Principe n’ont donné que 4100 hommes, que beaucoup ont éludé la loi, que l’on n’a pris que des gens de 15 à 45 ans, qu’il y a une infinité d’exceptions ou d’imunités pour les „Abogados, Escribanos, Medicos, Boticarios, Notarios, Sacristanes y sirvientes de iglesia, Maestros de Escuela, Mayorales de Ingenios, Mercaderes“ , tout ce qui se dit Noble..... Notons que sans ces exceptions les Milices auraient au moins ½ de plus ou 36000 Blancs de 15 à 45 ans, ce qui prouve (par des analogies avec les États-Unis ) une Population de près de (32000 x 6,5)

234000 Blancs.

C. Libres, Gens de Couleur. Les considérations antérieures fixent leur nombre à 90000.

Récapitulation: Dans l’Isle de Cube en 1804.

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
A) Libres
blancs ... 234,000
gens de couleur 90,000
B.) Esclaves ... 108,000
Total ... 432,000.

Il en suit qu’il y a sur 100 habitans:

Tabelle aufklappen   Tabelle einklappen
dans l’Isle de Cube
(1804.)
à la Jamaique
(1788.)
à S. Domingue
( 1788)
blancs ... 54 ... 10 ... 8.
gens de couleur
libres
...
...

21

...

4

...

6.
Esclaves ... 25 ... 86 ... 86.
100. 100. 100.

De sorte que les Libres sont aux Esclaves

à l’Isle de Cube = 3: 1.

à la Jamaique = 1: 6

à S. Domingue = 1: 6.

Humboldt

Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.

Zitierhinweis

Humboldt, Alexander von: Isle de Cube. Antilles en général, hg. v. Ulrike Leitner, Piotr Tylus und Michael Zeuske unter Mitarbeit von Tobias Kraft. In: edition humboldt digital, hg. v. Ottmar Ette. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. Version 5 vom 11.09.2019. URL: https://edition-humboldt.de/v5/H0002922


Download

 Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen

Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.

https://edition-humboldt.de/H0002922