Achtung! Bei diesem Dokument handelt es sich um die archivierte Version 5 vom 11.09.2019. Zur aktuellen Version 8 vom 11.05.2022
Faksimile 128v
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 128v l’Esclave peut
forcer le Maitre
a le vendre à un autre[;]
3o que la (engl.) Freilassung aus Sklaverei
[Schließen]Manumission est libre. A
S. Domingue elle
etait
defendu [sic] et le maitre avait a payer une amende
de Peso: Währungseinheit (Spanien)4- Peso: Währungseinheit (Spanien)700 p.
dans les Caisses publics [sic]. Le Gouv. ne voulut
plus de innerhalb der Zeile pas de liberté. Et croirait-on qu’à la Ha
vane il y a des Espagnols contraires à ces 3 loix humai-
nes? D’ailleurs aucun age
[n’]est fixé a
l’Isle de Cube
pour vendre l’enfant Negre. On peut le vendre à la
mamelle, l’arracher du Sein de sa mere!! [voyez]
n. 13.
([n.] 7) La Culture du Sucre comencait
a
S. Domingue en 1698[,]
on ne cultivait alors que du Tabac, du Cacao[,]
de l’Indigo
et le Gouv. même etait contraire à celle du Sucre. V
Traite d’economie politique des Colonies par
Page zitiert hier aus einem Brief vom
26.2.1698 an den
Gouverneur
von Saint-Domingue, worin die Effizienz der Zuckerkultur
im Vergleich zu anderen Anbaugebieten diskutiert wurde, und merkt an, dass
in Frankreich mit einer Schiffsladung
auch Zucker angelangt sei. (Page
1801, I, ii-iii)
[Schließen]
Page[,]
an 9.[,]
p. III.
([n.] 8) La premiere année de la revolution (destruction) de S.
Doming
innerhalb der ZeileDomingue
[,] le prix du Sucre a la Havane montait à 35 r.
au lieu de 16 r.[,]
[ce] qui est le com̅un par arrobe.
([n.] 9) En
1788 les
Ant innerhalb der ZeileAntilles
anglaises (La Jamaique, la
Barbade,
la Grenade, les Grenadins,
S. Vincent, la Dominique, S. Christophe[,]
Antigua, Mont
Serrat et les Vierges) avaient
528302 ames. La partie espagnole de S.
Domingue n’a que 125000
hab dont 15000 esclaves.
La population se composait, en 1788, de 125,000 personnes de tout
sexe et de tout âge, 110.000 sont libres [...] 15,000 sont esclaves. (Page 1801, I, 42)
[Schließen]Page I[,]
p. 42.
entre les quels
- blancs 59943.
-
Marrons (von span. Cimarrón; auch Maroons)
sind von Plantagen geflohene schwarzafrikanische Sklaven und ihre
Nachfahren.
[Schließen]Marons 1400. Anmerkung des Autors (am linken Rand) über der Zeile⎡Le Major
Raynel don̅e
a l’Indoustan
110 millions d’habitans
et aux Colonies anglaises
asiatiques 30 millions[,]
Depuis les montagnes du Tibet jusqu'à l'embouchure du Gange [...] l'Angleterre règne sur 50,000,000 d'hommes. Le Major Raynel donne à l'Inde, proprement dite [...] 110 millions d'habitants. (Page 1801, I, 59–60)
[Schließen] Page I[,] p 60. -
Mul. et Ne
gres libres 12798. - Esclaves 454,161.
avant la revolution[,] 80000 Europeens[,]
40000 mulatres ou Negres libres et
670000 esclaves[.] Vermutlich bezieht sich Humboldt hier erneut auf Page. Allerdings werden diese Zahlen in Tome I genannt: Nous avons vu que 80,000 Européens, 40,000 mulâtres ou nègres libres et 670,000 esclaves, distribués dans nos Colonies d'Amérique, nous imprimaient un mouvement commercial qui était, à l'iniversalité de nos opérations, comme 2 sont à 5: plus un profit réel et immédiat de Franc: Währungseinheit (Frankreich)92,410,558 f. (Page 1801, I, 225)
[Schließen] [Page,] II[,] p. 225. Ils [sic] produisaint [sic]
et envoyait [sic] en France pour Franc: Währungseinheit (Frankreich)218 mill. de francs
de denrées.
La Jamaique seule 291400 hab. (30000 blancs[,] 10000 Mul. et
Negres libres, 250000 Esclaves)[.] La Barbade 79162 (blancs 16167
beaucoup! Escl. 62160[)]. Antigue 40398. S. Christophe
30303. La Grenade 26141. Montserrat 20720(?) Domini-
que 16648.
S. Vincent 13330. Les Vierges 10200. Siehe das Tableau im Anhang von Page 1801, I, zu S. 3.
[Schließen]Page[,]
p. 3.
[Voyez]
n.
12(?).
- en Dominique[:]
Prince Ruperti-bay[,]
Roseau[,] - en Jamaique[:]
Kingston, Savana
lamar, Montagu-bay[,] - en Grenade[:] Saint Georges[,]
- en Providence: Nassau[.]
Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
Le nouveau
Arango y Parreño/Torrontégui
1796. Die zitierte Passage auf S. 7. Vgl. auch Yacou 2009.
[Schließen]
Reglement bienfaisant
sur les Cimarrones est du 20 Dec
1796. Il etait la suite de l’In
forme éloquent que Dr
Franc. Aran-
go y
Pareño[,] Oidor honor. y Sindico
del Consulado[,] fit
imprimer le 9 Juin 1796.
Il y dit[:]
„Los que habian sido testi
gos de la
barbarie y crueldad con que al-
gunos
quadrilleros tratan a los Flüchtige schwarzafrikanische Sklaven und
ihre Nachfahren in Westindien,
auch Maroons oder Marrons.
[Schließen]Cimarrones[,] cla
maban con mucha
vehemencia[,] en nombre de
la
humanidad (o sea en el de su interes
[)]
por que se contubiera tan reprehensible exceso.[“]
(On s’amusait de mutiler les esclaves, c’etait [sic]
des parti[e]s de chasse)
[„]Pero el que no pre-
sencio aquella abominacion[,] el que tiene
muchos huidos y algunas ideas confusas
de la revolucion del Guarico lejos de re
clamar contra el brutal rancheador[,]
insta por que se aumenten sus injustas
facultades. En medio de
estos partidos[,]
se pone el de los indiferentes[,] que sin
apro-
bar la crueldad[,] ni empeñarse en re-
primirla[,] se fixan tan
solamente en el in-
teres pecuniario y encuentran que es mu
cho dinero el que
cuesta la captura
y muchas las facilida
des que goza el
aprehensor para servir
se a su antojo del infeliz fugitivo.
Este
solo es quien no tiene partidario[,] de
fensor ni protector[,] y por decirlo de una
vez[,] ni aun el derecho de huir de los
rigores del hambre[,] del trabajo y la
crueldad.“.
Voilà des paroles dictés [sic] par
le sentiment. Que la legislation a
changé. Quel contraste avec Der Code Noir von 1685 sollte den Umgang mit den
schwarzen Sklaven in den französischen Kolonien regeln. Er war bis 1848
in Kraft. Humboldt zitiert weiter unten die Aktualisierung von 1724 für
die Kolonie von Louisiana, worin für Flucht harte Strafen (wie das
Abschneiden eines Beines) gesetzlich vorgeschrieben wurden.
[Schließen] le
Code noir[,] le jaret
coupé[!]
([n.] 10) La
Havane a intra muros 60000[,] extra [muros] 20000
almas. Toute
l’Isle de Cube
150-180000 esclaves. – Diese Passage (bis ...si personne ne le
réclame.) findet sich wieder in Humboldt 1826, I, 324–325.
[Schließen]Jadis il y avait
beaucoup de Negres marons dans l’Isle[,] surtout dans
les Mon
tagnes de Xaruco[.]
Les Marons bozales marchent tout le jour bê
tement vers l’orient pour aller en Afrique (remarquez qu’ il [sic] cher
chent l’Interieur venant de la Cote occidentale). On les prend fa
cilement. Ils sont souvent si
affaiblis de faim qu’il faut
les tenir longtems à l’hopital au bouillon. Les Marons deja
civilisés se cachent près de l’hac. dans les bois, ils savent
qu’on ne trouve pas l’Afrique. Ils se cachent le jour et
volent la
nuit des muniatos [sic], des vivres. Quelques un [sic] se mettent
Gruppen von Flüchtigen ab 7 Sklaven nannte man
apalencados und ihre Strafe fiel höher aus als die einzelner. Vgl. Arango y Parreño/Torrontégui
1796, 30.
[Schließen]apala über der Zeileencados
[,]
c. a d. se font des retranchements de bois pour se
defendre. Come là sont difficile [sic]
a prendre. Il y a 10 ans que
seulement l’Alcalde mayor
provincial (place hereditaire de
la famille du
Cte Bareto) pouvait prendre les marons. On les
prenait
difficilement, avec peu de soin[,] et fut alors au
maitre des combe innerhalb der Zeilecomptes bleu sur les fraix de Peso: Währungseinheit (Spanien)60- Peso: Währungseinheit (Spanien)120 p
[.]
Aujourd’hui[,] chacun a le droit de prendre les
Marons[,] on
donne Peso: Währungseinheit (Spanien)4 p.
de prix am linken Rand
recompense
et [on] paye des prix fixés pour la
nouriture
jusqu’à ce que le Negre
a [sic]
ete entregado au Consulat. On l’y
trouve là[,] dans le moment ou le Negre manque[,] on envoye son
nom et figuure [sic] au Consulado. On le fait travailler publi
quement[,] si personne ne le reclame.
[Voyez]
n[.] 34. C’est le maitre qui chatie le Cimarron a
l’Isle de Cube.
On nom̅e apalencados des esclaves cimarrons qui se reunissent
a 7.
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.