Faksimile 128r
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 128r
Isle de Cube. Antilles en general
Anmerkung des Autors
(am linken Rand)
nemlich
mit
Verzehrung: im 18. Jahrhundert kameralistischer Begriff für Verbrauch.
[Schließen]Ver-
zehrung
im Lande
([n.] 1.)
Produit de toute l’Isle 1804 de Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 250.000 Caja entsprechen etwa 50.000 t250000
Caxas
Anmerkung des Autors
(am oberen Rand)
en 1812-1814 pas plus de Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 200.000 Caja entsprechen etwa 40.000 t200,000 caxas
Francisco Arango y Parreño war neben
Antonio del Valle Hernández die
wichtigste Quelle für Humboldts Kenntnisse auf Kuba. Humboldt zitiert hier offenbar verschiedene
Literaturquellen (Arango y
Parreño/Torrontégui 1796, Arango y Parreño 1812 u.a.),
die meist in den Documentos 1814 (Arango y Parreño 1814), den Obras (Arango y Parreño 2005, I-II)
und in Patriota americana 1812 (Arango y Parreño 1812) erschienen sind. Einige befinden sich
in Manuskriptform im Nachlass Humboldts (Biblioteka Jagiellońska). Vgl.
auch Humboldt 1826, I,
190–192.
[Schließen]
Arango
à Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 16 Arroba entsprechen etwa 184 kg16 arrobes de Sucre
=
Quintal: Gewichtsmaß (Spanien), 1.000.000 Quintal entsprechen etwa 50.000 t1 millions [sic] de quintaux = Peso: Währungseinheit (Spanien)8 mill.
p. Il y a 15 ans que l’Isle ne produit que Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 100.000 Caja entsprechen etwa 20.000 t100000 Caxas[.]
1 Cavall. de Tierra donne dans l’Isle[,]
t. moyen[,]
Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 2.000 Arroba entsprechen etwa 23 t2000 ar.
am rechten Randde Can̅a del pays mais Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 3.500 Arroba entsprechen etwa 40 t3500 arr
de Can̅a
d’Otaheiti
[.]
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
La
Can̅a
„[… elle] se distingue par un vert plus clair. Sa tige est plus
élevée, plus grosse, plus succulente. Toute la plante annonce une
végétation plus luxurieuse. Elle est due aux voyages de Bougainville, de Cook et de Bligh. Bougainville la transporta à l’île de France, d’où elle passa à
Cayenne, à la Martinique, et, depuis 1792, au reste
des Antilles.“ Humboldt 1814-1831, II,
43; vgl. auch Humboldt
1826, I, 235.
[Schließen]
d’Otaheiti
devient[,] après
4-6 ans[,]
certainement plus minces [sic]
mais les articulations
restent toujours très
longues,
canuto largo[,]
les nœuds très eloignés
les uns des autres, tan-
disque les nœuds très rap-
prochés de la Can̅a
creolia[,] lui donnent une
substance plus seche et ligneuse.
Pour calculer sur
combien de lieuex
□ se produisent ces
Caja: Gewichtsmaß (Spanien), 250.000 Caja entsprechen etwa 50.000 t250000 Caxas de
Sucre[,] ne
comptez que
sur Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.500 Arroba entsprechen etwa 17 t1500 arr.
par Caballería [voyez]
n. 14[.]
Il y en a de Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 1.200 Arroba entsprechen etwa 14 t1200 à Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.000 Arroba entsprechen etwa 46 t4000 arobes, produit tres
inegal non
tout par über der Zeileà raison du sol, que de la saison dans
la
quelle on a planté la Canne. A
S. Domingue[,]
1 Caballeria donnait Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 4.000 Arroba entsprechen etwa 46 t4000 arrobes
a cause de la belle culture, de l’arrosement. On planta des plantes
bulbeuses Süßkartoffel
[Schließen]
Convolv. batatas avant de planter la Canne.
Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Musa und
Zucker in
Brasil
noch
in Fuß: Längenmaß (Preußen), 5.000 Fuß entsprechen 1,57 km5000
F Höhe
gebaut
Eschwege stand seit 1803 als
Bergwerksdirektor in portugiesischen Diensten. Nach seiner Rückkehr
aus Brasilien, wo er von 1809
bis 1821 lebte, publizierte er mehrere Werke, die von Humboldt in
seinem Mexiko-Essai (2. Aufl.
Humboldt 1825-1827) und in seinem geognostischen Essai
(Humboldt 1823)
zitiert wurden. Möglicherweise hat Humboldt diese Information aber
auch bei einem Gespräch anlässlich von Eschweges Besuch in Paris 1821 erhalten. Vgl. Kutzinski 2016, 149–150.
Im Nachlass Humboldts in Berlin, in einer Mappe mit gesammelten
pflanzengeographischen Informationen, befindet sich eine kleine
Notiz: „Eschwege bananen Zukker 5000 Fuß engl[ische] östl[ich] v[on]
Villarica […] pas chênes, pas Pines au Brasil […]“ (Nachl. Alexander von Humboldt, gr. Kasten 6, Nr. 74a).
Hinweis von Ulrich Päßler, Berlin.
[Schließen]
Eschw
.
A
l’Isle de Cube[,] la Canne dure dans des pays vierges
20-23 ans, puis il faut
la planter tous les 3 ans
de nouveau. A
l’Hacienda de Matamoros il y a
2 Canaverales qui donnent dejà du sucre depuis 50 ans.
La Canna d’Otaheiti donne un ju [sic] qui necessite moins d’
alcali. Le plus grand Zuckerfabrik. In der Zuckerproduktion auf Kuba verwendet für die durch Wassermühlen (im
Gegensatz zu den trapiches) fabrikmäßig hergestellte Zucker.
[Schließen]Ingenio a 300 Negres et fait Arroba: Gewichtsmaß (Spanien), 38.000 Arroba entsprechen etwa 437 t38000 ar
de Sucre. Un negre
coute par an Peso: Währungseinheit (Spanien)30 p.
de nourriture. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
⎡ La Douane a produit
en 1800 et 1801 plus
de Peso: Währungseinheit (Spanien)2 mill. de p.
en tems
de pais[,] à 1 mill.[.] Le Tabac
de l’Isle: produit
annuel Peso: Währungseinheit (Spanien)700000 p.
[.]
Nebenrechnung des Autors
(am rechten Rand)
3500 [÷] 4 [=] 870 [sic]
250000[
[×] 4 [=]
]1000000
([n.] 2) Quelle energie de Negre. Il n’y a pas 2 mois qu’un Negre fugitif
se ch innerhalb der Zeilecachait dans un Cañaveral. On y mit le feu, les Esclaves se
mettent [sic] autour afin que le feu ne pren̅ent [sic] pas plus loin. Le fugi-
tif fut trouvé suffoqué dans la paille. Il prefera cette mort au
danger de se laisser prendre. Quel beau spectacle que
de voir bruler[,]
une belle nuit d’eté[,] un Cañaveral. Ces tourbillons de fumées,
en bas
[–] bleue-verte[,]
plus haute [–] jaune, puis rouge. Cette fumée (resine) s’enflam̅e
à Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 50 Toise entsprechen 97,42 m50- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 60 Toise entsprechen 116,90 m60 t.
de hauteur et presente
une [sic] imense Masse innerhalb der Zeileespace
enflamée [sic].
([n.] 3) Le Parthenium, botanische Planze aus der Familie Asteraceae
[Schließen]Parthenium histerophorus qui abonde au Mexique à Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 900 Toise entsprechen 1,75 km900 t.
et
couvrent [sic]
les champs de
la Isla innerhalb der Zeile l’Isle de Cube. Les betes ne le mangent pas[.]
On s’en sert pour des bains aromatiques et pour chasser les puces com̅e
la Cassia a
Cumana.
Faksimile 127r
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 127r
Da der Botaniker William
Roxburgh in Indien
geforscht hat, könnte es sich eventuell um eine botanische Notiz handeln:
Corr[ea] R[oxburgh].
[Schließen]
Corr R
au nord[-]ouest de Textverlust
[...]
Calcutta à 200 Textverlust [...]
près du haut Textverlust [...]
Bengal en Textverlust [...]
tout du Textverlust [...]
l'avoine Textverlust [...]
le Th Textverlust [...]
à 4°
Faksimile 127v
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 127v
([n.] 4)
Dans l’Isle de Cube les œillets, les Primula auricula
[Schließen]auricules et d’autres fleurs ne donnent
de grandes fleurs que la première
année[,] puis elles degenerent et comme la pre
miere fleur est rarement si grande que celles d’Europe. La cause sera que
les vegetaux n’ont pas la même flexibilité de fibre que l’homme et[,] quoique
la Chaleur parait [sic] presque aussi grande en ete en Europe qu’ici[,] il man-
que
d’autres conditions a la rigueur de la plante. Differente longueur
des nuits, lumière, jeu d’electricité. A
Xalappa et Quito[,] il y a de
superbes
œillets. Des Roses toutes [sic] l’année a
Quito. On se plaint
aussi que les plantes
d’Europe ne sentent pas bon assez sous les Tropiques[.]
La Chaleur dissipe les odeurs, les volatise [sic] trop. Les legumes, choux, salade[,]
epinards,
[...]
deviennent generalement trop ligneux sous les Tropiques.
C’est l’effet de trop de Vegetation, trop de fertilité. Mais vu
la grande analogie qu’il y a entre les
Pomiers et Poiriers[,] les derniers
ne se
donnent pas en tant d’endroits ou se donnent les Pommes.
La Culture a fait de grand [sic] progrès aux Isles. Autour de la
Havane se donnent en abondance des
asperges, salades, epiñardes [sic],
fraises, petits poids, fêves, resains [sic], patates… tout cela
depuis peu aussi a
Veracruz. Le Trigo ne donnant(?) pas de graines à
Xalappa et et [sic] donne beaucoup de farine a
la Victoria (Caraccas)
et aux Humboldt meint die damalige Provinz Cuatro Villas (Trinidad, Sancti
Spíritus,
Villa Clara und
San Juan de los Remedios) in
Zentralkuba, die durch spätere Neuordnung nicht mehr existiert.
[Schließen]
4 Villas de l’Isle de Cube
dans un terrain tres
peu elevé. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Le Trigo a même don-
né beaucoup de graines
près la
Havane
[voyez]
n[.] 18.
et on y [a] cultivé
du
lin qui ait donné des
toiles très fines. La
Nature se plie a tout.
([n.] 5) La
plaine des Guines est couverte d’une „Toute cette formation, que je désignerai sous le nom
de Calcaire des Guines, pour la
distinguer d'une autre beaucoup plus récente, forme, près de la Trinidad, dans les Lomas de S. Juan, des pics escarpés […] Elle renferme
aussi de grandes cavernes, près de Matanzas et de Jaruco. Je n'ai pas appris qu'on y ait jamais trouvé des
ossemens fossiles.“ Humboldt
1826, I, 55
[Schließen]formation calcaire poreuse
(com̅e celle de
Franconie) blanc-jaunatre[,] pleine de petrifactions [sic] de
Pectinites, Cardium. Elle est souvent claire(?) et ressemble à celle du
Jura. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
La pierre calcaire du Jura a de
fameuses
Cavernes à Matanzas et
Jaruco. Je n’y ai jamais entendu parler
d’ossemens fossiles. Personne n’y observe. am linken Rand⎡Cette format. calcaire se retrouve en
Virginie[.]
V.
In den Tagebüchern Humboldts ist nur die
Überfahrt von Kuba nach
Philadelphia überliefert,
und hier findet sich kein Hinweis auf diese Formation in Virginia. Zum Aufenthalt in den
USA (20. Mai–30.Juni 1804)
sind keine Tagebuchaufzeichnungen erhalten. Vgl. Humboldt 2003a, 297–307.
[Schließen]
Etats unis [sic]
MSS.
A
S. Yago de Cube[,] il y a du
Granite, du Schiste primitif[.]
L’Isle est la plus elevé [sic] dans les Montagne [sic] del Cobre et de
Turquin (= aux
Gipfel auf Jamaika, einer der höchsten der Karibik
[Schließen]
blue Mountains
) mais non mesurées[.] Depuis la Mer[,]
de la Trinité à l’est[,] toute l’Isle n’a que de petites Collines
de
Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 50 Toise entsprechen 97,42 m50- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 30 Toise entsprechen 58,45 m30 t. de haut. Elle ressemble à l’Angleterre. [Voyez]
n. 11. Anmerkung des Autors
(am rechten Rand)
Les Couches de Gypse de
l
’Isle de Cube
contiennent du
Soufre près S. Antonio de los
Baños. J’ai vu aussi les 2 for
mations de grès[,] l’une calcaire
très très neuves [sic][,] l’autre argilleu
se
rouge avec des grains du
Quarz. [Voyez]
n[.] 24.
Le Cerro
de Guajabon a Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 390 Toise entsprechen 759,88 m390 t
.
Ferrer[,]
Resultat[,]
p 9. Les Tettas
Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 100 Toise entsprechen 194,84 m100- Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 110 Toise entsprechen 214,32 m110 t.
? Donc les Cerros
unter der Zeiletournez
Faksimile 128v
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 128v de Turquino (Pic)
peutetre [sic]
Toise: Längenmaß (Frankreich), Humboldt verwendet auch die griechische Bezeichnung
'hexapus' (6 Fuß), 800 Toise entsprechen 1,56 km800 t
.
([n.] 6)
Vgl. Humboldt 1826, I, p. 326, n. 3.
[Schließen] La legislation
espagnoles [sic] des esclaves est aussi confuse que celle de toutes les
Nations. Elle n’a de preferable
a celles que 3 points[:] 1.o que l’Esclave
peut racheter sa liberté por [sic] un prix le plus bas[,] fixé par des
personnes qui l’evalue [sic], generalement de Peso: Währungseinheit (Spanien)200- Peso: Währungseinheit (Spanien)400 p.
[;] 2o que
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.