Faksimile 1r
Große Ansicht (Digilib)
Bildnachweis
| 1r
Morins In
Dukes Street
Manchester Square
le 11 Nov. 1817.
Anmerkung des Autors (am oberen Rand) Ayez la bonté deprier Steuben de
renvoyer à Mad
Arago le portrait
du mari. Elle le desire
beaucoup.
Je n’ai voulu vous ecrire, mon cher ami, que lorsque j’aurais vu
Mr
Banks qui a ete à la campagne, jusqu’à l’ouverture de
la Societé Royale. Enfin cette ouverture a eu lieu, nous
avons
diné (assez mal) avec toute l’illustre compagnie et
je puis Vous
transmettre les expressions les plus amicales
de Mrs
Lambert, Salisbury et Brown. Le
dernier surtout est tou-
jours de la plus
grande amabilité pour Vous et pour moi. Mr
Banks devant une société nombreuse a
loué Vos Species
et
leur redaction comme une de [sic] plus belles et des plus grandes
entreprises botaniques. Voilà la
seule chose importante
que je puis Vous écrire: pour le reste Vous
connoissez ma vie
ou plutot Vous la devinez. Le matin nous allons avec Biot
a
Greenwich et Woolwich pour la pendule, a 7 ou 8 h je
suis mon frere
dans le dedale de la grande societé. Partout
j’ai à me louer de la plus grande prévenance. Tous les
hommes puissans sont favorables à mes projets, le
Prince
Regent en a parlé avec beaucoup de bonté à mon
frere
[.]
Le tems est beau et doux, ma santé excellente. Quand à
l’amusement il
y a plus de jouiss innerhalb der Zeilemouvement que
de jouissance. Il me tarde infiniment de revenir. Le retard
que Biot a mis über der Zeilepour d’arriver forcera Arago de prolonger
son sejour de 10–11 jours. Je l’aime trop pour l’abandonner[,]
c’est un sacrifice de tems peu considerable[,] nous comptions
etre
a
Paris le 20, je crains que nous ne
partirons d’ici que
les derniers jours du mois. Je ne prevois pas que le delai pourroit
etre plus grand, car les experiences de pendule ne demanderent
pas plus de tems. J’ai ecrit plusieurs fois a
Mr de Steuben.
Vous savez
combien je lui suis attaché. Veuillez bien je Vous
prie passer chez lui,
pour le saluer et lui donner de mes
nouvelles. Il sera peiné du retard de
mon retour,
il peut se vanter de l’avoir prevu, mais la cause n’est autre
que celle de ne pas laisser Arago seul en ce pays. Il ne
me blamera pas.
Je Vous renouvelle à Vous et à lui l’
expression de ma tendre
amitié. Helas! au lieu des gravures
du 2d
cah des Species, on avoit
placé dans la caisse les gra-
vures de la Zoologie. C’est un petit mal. Je desire pouvoir
Vous embrasser entre le 30 et innerhalb der ZeileNov. et le 2 Dec.
[.] Ceci est pour Vous,
mon
cher K. et pour Steuben seuls, quand au
public il ne faut
jamais l’accoutumer à compter des jours. C’est une depen-
dance qu’il faut eviter. J’ai eu la bonheur de trouver mon frere
en beaucoup meilleure santé qu’à Paris. Mon arrivée lui a
fait un grand plaisir et j’ai
rempli par là le but de ce voyage[.]
Il reste ici et n’acceptera certainement rien de ce q’à present
on
voudroit lui offrir a
Berlin. J’ai eté on ne peut plus content de
la societé d’Arago. En botanique rien de neuf
ici. Je desire que
Humboldt/Bonpland/Kunth 1815–1825, IV war der Familie der
Korbblütler (Compositae) gewidmet.
[Schließen]les
Composees
soyent commencees.
Die Erstellung der Datenbestände der edition humboldt digital ist ein fortlaufender Prozess. Umfang und Genauigkeit der Daten wachsen mit dem Voranschreiten des Vorhabens. Ergänzungen, Berichtigungen und Fehlermeldungen werden dankbar entgegengenommen. Bitte schreiben Sie an edition-humboldt@bbaw.de.
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen
Download
Kanonische URLDieser Link führt stets auf die aktuelle Version.